Можно ли брать и провозить зажигалку в самолёте в ручной клади и багаже в 2022 году

Куда положить зажигалку при перелете — в ручную кладь или багаж?

Путешествия на самолете – это удобно, быстро и безопасно. Но могут возникать некоторые вопросы при прохождении регистрации, ведь далеко не все предметы, которыми мы пользуемся в повседневности, можно спокойно проносить в ручной клади – их приходится сдавать в багаж. Например, ножи и острые бритвы строго запрещены, потому что они могут нести угрозу безопасности пассажиров. Много споров существует на тему того, можно ли взять зажигалку в самолет.

  1. Провоз зажигалок в ручной клади
  2. Провоз жидкостей для заправки
  3. Провоз сигарет
  4. Почему существует запрет
  5. Правила разных авиакомпаний

Провоз зажигалок в ручной клади

Можно ли брать в самолет зажигалки? Ответ – однозначно, да, однако при условии, что этот предмет лежит либо у вас в кармане, либо в ручной клади. В багаже их провозить категорически запрещается. Более того, авиакомпания вправе самостоятельно устанавливать, модели каких видов и марок разрешены или запрещены. Так, практически все компании разрешают провозить зажигалки со сжиженным газом.

Также есть авиакомпании, которые не допускают провоз даже газовой зажигалки, не говоря о бензиновой. Таких компаний немного, но перед полетом лучше заранее ознакомиться с правилами перевозчика, чтобы во время регистрации не пришлось оставить свою вещь сотрудникам аэропорта.

Практически всегда на стойках регистрации запрещается провоз именных дорогих или коллекционных зажигалок. Лучше оставить их дома, если вы не хотите лишиться дорогого подарка.

Сжиженный газ не находится под запретом

Провоз жидкостей для заправки

Провозить жидкости на борту категорически запрещается, если это не баллончик с газом для газовой модели. Но даже здесь существует ограничение – перевозить в самолете можно не более 2 баллончиков.

Что касается спичек, обычно авиакомпании разрешают их провозить в количестве не более одной коробки. Но некоторые компании позволяют брать с собой только безопасные спички, в составе которых отсутствует фосфор, – это также необходимо учитывать при покупке билета.

Все эти правила касаются только путешественников, летающих с другими пассажирами. Если же вы предпочитаете личный самолет, в салон можно пронести абсолютно любой предмет.

Провоз сигарет

Зажигалки обычно перевозят курящие пассажиры. Но что в отношении самих сигарет? Рассмотрим, какие правила ограничивают их перевозку на борту:

  1. Сигареты провозить в самолете могут только лица, достигшие 18-летнего возраста.
  2. На одного человека допускается норма – 1 блок сигарет или 10 пачек, упакованных в багаж или ручную кладь.
  3. Курить на борту самолета строго запрещено. Это грозит штрафом в крупном размере.
  4. Ввозить и вывозить табак в страны Евросоюза могут только лица, достигшие 21-летнего возраста.

Если вы путешествуете не по Российской Федерации, а выезжаете за границу, заранее ознакомьтесь с правилами авиакомпаний, которые вас могут обслуживать. Некоторые из них устанавливают свои правила и нормы перевозки сигарет.

Почему существует запрет

Авиакомпании, которые вас обслуживают, полностью отвечают за жизнь и здоровье пассажиров. Зажигалки могут представлять опасность во время полета, особенно если они находятся в руках безответственных людей. Если же в салоне самолета скопится несколько взрывоопасных и легковоспламеняющихся предметов, данная угроза возрастет в разы. Как результат, возможно даже крушение самолета. Поэтому авиакомпании строго контролируют провоз таких предметов.

Правила разных авиакомпаний

В целом провоз зажигалок в самолете контролируется всеми авиакомпаниями одинаково. Но существуют и исключения, которые обязывают пассажиров действовать по несколько иным правилам. Рассмотрим, какие авиакомпании выставляют свои требования:

  • немецкая компания «Lufthansa» разрешает провозить зажигалки, но не более одной штуки на человека и исключительно заправленную сжиженным газом. Заправки, баллончики, другие виды моделей строго запрещены, как и перевозка подобных предметов в багажном отсеке;
  • компания «American Аirlines» также разрешает пассажирам провозить подобные предметы, но только одноразовые и в ручной клади. Интересно, что эта организация даже дает добро на перевозку моделей zippo, но при условии, что они находятся в заводской упаковке;
  • компании Англии на каждый авиарейс устанавливают свои правила, поэтому при планировании перелета заранее ознакомьтесь с ними.

Итак, зажигалки в самолете разрешены, но только определенных видов и марок. Чтобы не попасть в неудобное положение, заранее поинтересуйтесь, как к таким предметам в салоне или багаже относится ваша авиакомпания.

Все свое беру с собой: самый полный гид по правилам провоза багажа

Сбор багажа — один из самых стрессовых этапов подготовки к любому полёту. История, связанная с ним, точно есть у каждого путешественника. Разные тарифы, условия и нормы. но так ли это сложно на самом деле? Раскладываем всё по полочкам и пытаемся разобраться в том, как минимизировать неприятные ситуации и что делать, если они случились!

Читайте также:
Алкоголь в ручной клади на борту самолета в 2022 году: правила провоза по России и за границу
Берем с собой на борт

Норма ручной клади ограничивается авиакомпаниями по двум параметрам — габаритам и весу. Средние общепринятые размеры ручной клади — 55 x 40 x 20 см по длине, ширине и высоте или 115 см по сумме трех измерений. Но всегда необходимо быть внимательным и проверить точные условия авиакомпании. У лоукостеров требования другие. Нормы провоза авиакомпании «РусЛайн» для вашего случая можно найти тут.

Хватит ли мне только ручной клади или нужно покупать тариф с багажом? Эта дилемма знакома большинству путешественников во всём мире! Для начала проверьте, что ваш чемодан или сумка подходят под габариты, требуемые тарифом вашей авиакомпании. В аэропорту вас попросят поместить ручную кладь в специальный отсек, чтобы проверить размер, поэтому схитрить не получится.

Помните, что в вашей ручной клади не должно быть острых предметов, поэтому взять спицы для вязания, чтобы посвятить любимому хобби время на борту, не получится. Скорее всего, не получится взять в ручную кладь и любимые флакончики с парфюмом. Подробнее о том, как и какие жидкости можно провозить на борту, — ниже.

Жидкость на борту

С жидкостями на борту вообще особенные условия. Каждый пассажир может иметь при себе жидкости объёмом не более 1 литра, при этом каждая единица не может превышать 100 мл и должна быть упакована отдельно. Поэтому к сбору косметички и туалетных принадлежностей тоже нужно подходить очень аккуратно.

На самом деле, правило 100 мл довольно молодое и действует только с 2007 года после инцидента в одном из британских аэропортов. Считается, что именно такие объемы жидкостей на борту абсолютно безопасны и не взрывоопасны. Ругаясь на правила в следующий раз, помните, что они существуют исключительно ради нашей с вами безопасности в полёте!

Давайте теперь разбираться, что же считается жидкостью? Если вам кажется, что здесь тоже есть подвох, то вы правы :)

Вода, духи, зубная паста и камамбер — всё это правила перевозок называют жидкостями и ограничивают к перевозке в ручной клади. Собираясь в путешествие и пакуя чемодан, еще раз прочитайте правила. И, прежде чем прикупить литр-другой меда на российском юге, подумайте, как его транспортировать. В ручную кладь съедобный сувенир взять не выйдет, а значит, билет без багажа будет не лучшим решением.

Вообще, существует целый список запрещённых к перевозке веществ, если у вас есть сомнения, вам точно не помешает ознакомиться с полным перечнем.

Бесплатно при любом тарифе

Эту категорию нельзя недооценивать! Вне зависимости от приобретённого тарифа авиабилета с собой на борт можно взять рюкзак, дамскую сумку или портфель. При этом габариты также могут варьироваться в разных авиакомпаниях.

Еще бесплатно берите:
В итоге получаем всего 3 ключевые вещи, которые нужно знать о ручной клади:
Сдаем в багаж

С багажом тоже нужно внимательно проверять условия тарифа. Обычно в лимит 20 – 30 килограммов хочется уместить всю свою жизнь. Но будьте осторожны, взвесьте чемодан перед выходом из дома, чтобы не пришлось оставить половину вещей на стойке регистрации. Кстати, ручные электронные весы для багажа — лучшие друзья опытных путешественников.

Сюда наконец-то спокойно можно убрать жидкости и продукты. Из ограничений — провоз зарядных устройств и портативных зарядок. Вас могут попросить переложить их из чемодана в ручную кладь.

Собирая чемодан, возьмите на вооружение:
Негабаритный багаж

Перелёт с коляской, сноубордом и прочим нестандартным багажом может оказаться стрессовым из-за множества нюансов. Поэтому требования
нужно узнать у авиакомпании заранее до приезда в аэропорт, чтобы быть в курсе последовательности шагов.

К счастью, есть категории, которые добавят сверх нормы багажа бесплатно в любой авиакомпании:

Некоторые авиакомпании позволяют бесплатно провезти комплект сноуборда или лыжного снаряжения, а ещё удочку!

Не забудьте подробно узнать информацию о перевозке вашего негабаритного багажа и спортивного инвентаря на сайте авиакомпании и, если вы летите с «РусЛайн», сообщить о необходимости предоставления таких услуг по электронной почте helpdesk@rusline.aero.

Читайте также:
Можно ли перевозить яйца в ручной клади в самолете в 2022 году: правила авиакомпаний
Экстренные случаи

Багаж потерян!

Во-первых, не паникуйте. По данным SITA, каждый год в среднем теряют и возвращают обратно около 20 миллионов сданных в багаж чемоданов (при обороте в 4 миллиардов багажных единиц в год!). А если вы летите прямиком в пункт назначения, то переживать можно в два раза меньше – 46% «потерь» происходит на этапе пересадки.

Во-вторых, обратитесь на стойку потерянного багажа, обычно, она находится недалеко от ленты выдачи багажа. На этом этапе пригодится бирка, которую вам ранее наклеили на регистрации. Сотрудники аэропорта осмотрят зону выдачи и самолёт. Если это не решит проблему, вас попросят заполнить форму и описать чемодан.

Чтобы минимизировать возможность этого неприятного сценария:
Необходимо что-то ценное оставить в аэропорту (перевес или запрещенное к перевозке)

Если нет возможности докупить место, чтобы всё поместилось в багаж, или что-то ценное выложили из ручной клади, то есть пара способов справиться с ситуацией. В обоих важно сохранять спокойствие.

Если вы скоро вернётесь в аэропорт отправки, то попросите оставить вещи в столе находок или оставьте их в камере хранения.

Если вы улетаете безвозвратно, то узнайте о наличии почтового офиса в аэропорту, с его помощью можно отправить вещь в пункт вашего назначения.

Да, к сбору багажа нужно относиться внимательно, но это не так сложно. Все условия всегда прописаны на сайте авиакомпании. Большинство правил, которые кажутся нам неважными или странными, на самом деле направлены на нашу безопасность, а все системы и регламенты отточены сотрудниками для того, чтобы сложнейшие процессы в аэропортах работали как нужно. Наша же задача – просто следовать правилам и не опаздывать, чтобы гарантировать себе классную поездку без лишних приключений и головной боли с багажом!

Есть интересные истории о путешествиях по России? Расскажите нам о них. Мы с радостью опубликуем ваши рассказы. Подробности о том, как подготовить статью в блог авиакомпании «РусЛайн», можно найти здесь.

Можно ли брать в самолёт зажигалку: все существующие запреты и ограничения

Авиационные компании предпринимают все возможные меры для обеспечения безопасности пассажиров во время перелёта. С особым вниманием они относятся к провозу пассажирами предметов и веществ, способных легко воспламениться. Принимая во внимание это обстоятельство, многие курящие путешественники задаются вопросом, можно ли брать зажигалку в самолёт. Однозначного ответа не существует, каждый перевозчик устанавливает свои правила провоза различных предметов. Планируя путешествие, рекомендуется ознакомиться с требованиями, изложенными на сайте компании.

Способы перевоза зажигалки в самолёте

Легче всего пронести зажигалку в ручной клади, при условии, что она будет одна

Все вещи, которые пассажир берёт с собой в путешествие, в том числе и зажигалка, могут размещаться:

  • в ручной клади;
  • в багаже.

Согласно международным правилам, в ручной клади самолёта нельзя провозить взрывчатые, легковоспламеняющиеся, токсичные, радиоактивные и огнеопасные вещества. Вот почему брать зажигалку в багаж запрещено, а в ручную кладь можно взять этот предмет строго определённой модели.

Несмотря на то, что авиакомпании запрещают перевоз зажигалок в багаже, взять её в ручную кладь всё же можно. В этом случае она должна удовлетворять требованиям перевозчика.

Какую зажигалку можно взять в самолёт

Такие модели можно брать с собой в самолёт в количестве одной штуки

Большинство авиакомпаний запрещают перевозить любые зажигалки на борту воздушного судна, но существуют исключения. Конструктивно зажигалки подразделяются на два типа:

Одноразовую зажигалку, заправленную сжиженным газом и находящуюся в единичном экземпляре, путешественник может взять с собой в салон самолёта или поместить в багаж. Её конструкция не создаёт опасности во время рейса.

Заправляемые бензином модели не разрешено проносить на борт ни одного авиаперевозчика. Это связано с тем, что бензин обладает лёгкой воспламеняемостью, а наличие в салоне или багажном отсеке большого количества таких зажигалок может привести к взрыву и авиационной катастрофе. Также запрещены многоразовые зажигалки марки «Zippo», в связи с их конструктивными особенностями, а также составом жидкости, которой они заправляются.

И всё же опасные зажигалки от «Zippo» можно взять в самолёт, если привести их в нерабочее состояние: вытащив вату, прокладки и другие легковоспламеняющиеся элементы. Возможность такого способа желательно заранее уточнить у сотрудников аэропорта.

Запрет на многоразовые бензиновые зажигалки действует повсеместно за исключением Американских Авиалиний. Там пассажирам разрешается брать зажигалки любых конструкции и вида в салон самолёта или транспортировать их в багаже, если они находятся в специальной герметичной упаковке.

Запреты и ограничение на провоз

Такая зажигалка считается опасной из-за легковоспламеняющейсяа жидкости внутри, кроме того, она имеет сильное пламя

Читайте также:
Сколько часов лететь до Австрии из Москвы прямым рейсом

Существуют правила, одинаковые во всех авиакомпаниях, касающиеся запрещённых к провозу предметов. Это опять же связано с нормами международной гражданской авиации и безопасностью в полёте. Так, категорически запрещены к провозу едкие вещества, а также ртуть и любые приборы, в которых она содержится. Кроме того, в списке значатся все типы газов и легковоспламеняющиеся жидкости. Вот почему некоторые виды зажигалок могут попасть под запрет.

Отметим, что нарушение правил и попытки пронести в салон самолёта запрещённую зажигалку приведут к крупному штрафу и конфискации сувенира. В большинстве случаев, как уже говорилось выше, запреты распространяются на многоразовые модели, заправляемые бензином, а также зажигалки конструкции «Зиппо».

Ограничение на количество предусматривает провоз единственного экземпляра зажигалки разрешённой конструкции одним пассажиром.

Другими словами, при покупке за границей редкой зажигалки в качестве сувенира следует несколько раз подумать. Для начала необходимо выяснить, чем заправлена модель, представляет ли она какую-нибудь опасность при полётах, а также не входит ли она в список предметов, запрещённых к провозу. Можно также попробовать транспортировать зажигалку в специальной герметичной упаковке. В этом случае необходимо уточнить у работников службы безопасности аэропорта, где можно её приобрести.

Можно ли провозить зажигалку в самолете

Многих пассажиров, которые курят, интересует можно ли брать зажигалку в самолет. Если она именная или памятный подарок, с ней расстаться очень тяжело. У каждой авиакомпании установлены определенные стандарты транспортировки такого груза.

Правила провоза зажигалок в самолете

Безопасность авиапутешествия — главная задача каждой компании. По правилам запрещено транспортировать в ручной клади и в зарегистрированном багаже огнеопасные элементы. К таким относят и зажигалки. Но существуют исключения из правил.

Провоз зажигалок Zippo

Эти зажигалки имеют определенные характеристики. Их струя пламени не изменяется, а температура достигает 2500 градусов по Фаренгейту. Этот показатель значительно выше, чем у простых одноразовых зажигалок. Поэтому запрещено брать на борт самолета или транспортировать в багаже зажигалки Zippo.

Стоит отметить, что Американские авиалинии не запрещают своим пассажирам транспортировать зажигалки марки Zippo. Их можно взять в салон воздушного судна или сдать в багажное отделение. Последний вариант возможен только в том случае, если зажигалка упакована в специальных герметичный контейнер. Его стандарты одобрены министерством транспорта США.

О том, как провозить зажигалку в самолете такой марки, можно уточнить у службы безопасности. Ее сотрудники предлагают пассажирам вытащить из зажигалки легковоспламеняющиеся элементы: ватки, прокладки и прочее. То есть, зажигалка будет в нерабочем состоянии. Такой предмет можно взять и в салон, и сдать в багаж.

Провоз бензиновой зажигалки

Транспортировка такого вида зажигалок строго запрещена у каждого авиаперевозчика. Это обусловлено техникой безопасности. Бензин — легковоспламеняющееся топливо. Его возгорание возможно даже при нагреве до определенной температуры. Если на борту воздушного судна будет находиться большое количество таких предметов, это может привести к взрыву во время полета. Как следствие — авиакатастрофа.

Поэтому лучше такую зажигалку оставить дома. В путешествии, наверняка, найдется много магазинов, в которых ее можно приобрести. Это гораздо лучше, чем именную зажигалку изымут на пункте досмотра.

Провоз газовой зажигалки

Можно ли провозить зажигалку в самолете на газе? Да. Согласно международному законодательству, пассажир может взять в салон или сдать в багаж только одну зажигалку на сжиженном газе (одноразовую). Она не представляет никакой опасности во время полета.

Провоз зажигалки для сигар

Все зависит от того, какого типа зажигалка. Если она бензиновая, ее запрещено транспортировать в салоне и в багаже. Разрешено брать с собой только зажигалки на сжиженном газе и в количестве 1 шт. на одного пассажира.

Можно ли провозить жидкость для зажигалок

Согласно установленному законодательству, на борту самолетов запрещено транспортировать такие вещества:

  • лаки, спреи, аэрозоли;
  • токсичные жидкости;
  • легковоспламеняющиеся вещества.

К этой категории относятся и жидкости для зажигалок. В целях безопасности их запрещено транспортировать как в зарегистрированном багаже, так и в ручной клади.

Скидки и полезные ссылки для путешественников

Какой язык в Греции: советы путешественникам

При вопросе о том, какой язык в Греции, многие вспомнят о Гомере, Сократе, Платоне, хотя на самом деле новогреческий имеет не так много общего с древним языком античных греков. Как язык межнационального общения новогреческий сформировался чуть больше ста лет назад, вобрав элементы албанского, турецкого, болгарского и других языков. Кроме того, значительная часть Греции расположена на островах, поэтому в Афинах, на Кипре или на Родосе и в 2019 году вы услышите разные диалекты, сформировавшиеся там в течение веков.

Читайте также:
Можно ли брать фен в ручную кладь в самолет в 2022 году

  1. Немного из истории греческого языка
  2. Какой язык считается официальным
  3. Какие диалекты существуют в Греции
  4. Какие языковые меньшинства существуют в Греции
  5. Насколько распространены английский и русский
  6. Популярные греческие слова и фразы
  7. Заключение
  8. Греческий язык: Видео

Немного из истории греческого языка

Греки привыкли гордиться своей древней историей и языком, на котором были написаны шедевры античной литературы. Однако история греческого языка знала падения и взлеты. Древнегреческий вариант, распространенный в Византийской империи или Древней Элладе, настолько отличается от современной речи, что его без перевода понимают только специалисты. Тысячелетиями греки вносили в свой говор заимствованные слова, менялось построение фраз, совершенствовался алфавит.

После революции 1821 года и освобождения от турецкого владычества греки занялись реформированием своего языка. До начала ХХ века существовали две непересекающиеся ветви: «демотики» – упрощенный вариант, на котором говорила основная часть населения, и классический греческий язык –«кафаревуса» – на котором писали книги, издавали газеты.

Сегодня основой современного языка является «демотики», который дополнили словами и оборотами из классического языка.

На нем идет обучение в школе, он звучит по телевидению, радио, на нем общается подавляющая часть греков. При этом юристы, служители церкви все же пользуются «кафаревусой», которую большинство местных понимает с трудом.

Какой язык считается официальным

Государственным считается новогреческий язык, на котором общаются 10 миллионов греков, около миллиона киприотов, представители диаспоры, распространившейся по всему миру. И хотя изначально вариантов разговорной речи на территории страны было немало, централизация обучения, единое телевидение, радиостанции, вещающие на общепринятой форме разговорного греческого, привели к тому, что диалекты постепенно вытесняются.

Поскольку в последние два столетия существовали два варианта языка, на котором разговаривают греки, с 1976 года «демотики» начали преподавать в школах как наиболее употребительную форму, хотя в вузах и старших классах еще была предусмотрена «кафаревуса».

Но с 1982 года разговорный народный вариант победил классику: законодательно «демотики» был окончательно утвержден как единственная унифицированная форма общения в государстве. С тех пор государственный язык Греции – немного облагороженная речь простых греков, получившая полное признание.

Какие диалекты существуют в Греции

Несмотря на то, что новогреческий народный язык понимают практически все жители страны, во многих удаленных областях до сих пор существуют местные говоры, которые не всегда понятны жителям других частей государства.

Многие греческие диалекты имеют свое название. Так, на Крите это сфакья, цабкника – так называется говор средней части Пелопонесса, речь горных районов – саракицани, которая считается прямым потомком древнейшего языка первых поселенцев полуострова – дорийцев. Эти наречия уже непонятны современным грекам, но достаточно много людей пользуются ими в повседневной жизни.

Кстати, второе название греческого языка тоже существует: его самоназвание звучит как «эллиника», поскольку с древнейших времен греки называли себя эллинами, а свою прекрасную страну – Элладой.

В отдельных поселениях звучат наречия, которые нигде не учтены: есть деревни греков со своеобразным понтийским говором, греков, говорящих на румейском, македонском, кипрском диалектах.

Какие языковые меньшинства существуют в Греции

Пережившая сложные исторические события, войны и миграцию, Эллада является очень сложной страной по этническому составу. При этом главным принципом определения национальности считается языковая общность жителей. Греческий язык относится к группе греческих индоевропейской семьи, в своей группе он единственный, поэтому у греков нет близких народностей.

Власти страны утверждают, что 90 % населения составляют греки, хотя в ЕС эти данные ставят под сомнение.Официальными меньшинствами считаются мусульмане Фракии, Додеканесских островов. В эту группу входят турки, помаки (болгары), цыгане. Традиционно признаются нацменьшинством армяне.

Этнографы также выделяют еще несколько народностей, которые нигде не указываются как меньшинства, хотя сохранили родной язык, культуру, традиции своих предков. Это албанцы, арнауты, македонские славяне, сербы, арабы, некоторые другие группы, проживающие компактно.

Интересно, что на северо-западе живут греки-влахи, которые пользуются влашским говором. Ученые склоняются к тому, он, по сути, близок к латыни, а его ближайший родственник – румынский.

Читайте также:
Что делать в аэропорту, когда летишь первый раз: последовательная инструкция

Насколько распространены английский и русский

Продолжая исследовать вопрос, на каком языке говорят в Греции, можно отметить широкую распространенность в курортных городах английского. Там, где отдыхают туристы, обслуживающий персонал в отелях, магазинах, кафе сносно общается по-английски, так что если у вас есть хотя бы базовый уровень, вы всегда сможете решить свои проблемы.

В тех местах, куда часто приезжают на отдых туристы из СНГ, в частности, России, многие местные жители немного говорят по-русски, по крайней мере, понять простые просьбы смогут.

В то же время, учитывая, что языковая группа греков стоит обособленно от других языков, в отдаленных городках и деревнях вас вряд ли поймут, если вы начнете говорить по-английски или по-русски. Тут придется либо приобрести греко-русский разговорник, либо обращаться за помощью к переводчику.

Сами греки уважительно воспринимают попытки иностранцев обратиться к ним по-гречески. Если вы выучили хотя бы несколько фраз, вы становитесь «ксенос» – гостем, а не обычным туристом («туристас»).

И хотя язык общения для туристов в Греции чаще всего английский, французский, итальянский или русский, даже ломаный греческий всячески приветствуется.

Популярные греческие слова и фразы

Отправляясь в путешествие, не всегда можно рассчитывать на наличие переводчика в отеле или способность обслуживающего персонала говорить по-русски. А ведь иногда возникает необходимость что-то выяснить, узнать, а для этого – задать вопросы на греческом языке и понять ответы.

Чтобы быть готовым к общению, стоит выучить несколько общеупотребительных слов.

  • Обращение к мужчине: «кирие» (господин), к женщине – «кирия» (госпожа).
  • Утром или днем приветствие звучит как «калимера», вечером – «калиспера». Спасибо произносится как «эфхаристо». Жесты употребляются в больших количествах, поэтому, зная отдельные слова из греческого языка и помогая себе жестами, вполне можно объясниться, только стоит понять логику жестикуляции.
  • Например, кивок головой сверху вниз означает не наше привычное «да», а, наоборот, «нет», которое звучит как «охи».
  • А вот покачивание головой из стороны в сторону, сопровождаемое вроде бы знакомым нам «нэ», означает на самом деле «да», что часто приводит к недоразумениям в общении.

Видимо, из-за таких несоответствий туристы на вопрос о том, на какой язык похож греческий, часто отвечают, что он уникален.

Заключение

Особенности греческого языка – в формировании его из народного и классического вариантов. Отправляясь в Грецию, стоит узнать хотя бы общие сведения о ее языке, выучить по-гречески несколько слов. Это не составит особого труда, но в общении с местными жителями принесет немало пользы: отношение к таким гостям более теплое и внимательное.

Греческий язык: Видео

Какой язык в Греции: государственный, разговорный, диалекты на островах, словари и необходимые слова для туристов

Греческая Республика – это уникальная страна. Родина искусств, философии и даже самой истории. В древности греческий язык был одним из самых популярных. А в эпоху Возрождения он снова стал главным языком науки и философии вместо латыни средневековья. В данной статье мы рассмотрим, какой язык в Греции сейчас является официальным. Исследуем особенности новогреческого и его диалектов. Разберем, какими словарями и учебными пособиями лучше пользоваться туристам. И, наконец, подберем несколько слов и фраз, которые помогут общаться с греками на их родном языке.

Народ, населяющий Грецию

Вам будет интересно: Что значит парировать: в словаре, при общении

Прежде чем говорить о языке какой-либо страны, стоит сказать о народе, который на нем изъясняется. В Греции 96 % всего населения – это греки. Раньше их называли эллинами.

Народ этот очень древний, около двух тысяч лет до нашей эры они заселили территорию современной Греции. Протогреческие племена ассимилировали местных жителей пеласгов. Началась история Великой греческой цивилизации.

Расцвет культуры древних эллинов начался с пятого века до нашей эры. Греки подарили миру огромнейшее богатство для человечества. В том числе и невероятно логичный и лаконичный, красивейший язык. На нем писали мифы, поэмы, стихотворения, философские трактаты. На каком языке говорят в Греции? Мы изучим ниже.

Древняя история греческого языка

Вам будет интересно: Рундук – что это такое? Слово как морской и архитектурный термин

Племена, населявшие эгейский ареал, говорили на эллинском. Откуда же появилось название “греческий”. А произошло оно от имени очень влиятельного эллинского племени, которое называлось “греко, греси”. Сами они себя так никогда не называли, да и была Эллада, а не Греция.

Читайте также:
Почему в пассажирских самолетах не парашютов: 5 причин отсутствия

Древнегреческий язык имеет индоевропейские корни. Однако ассимиляция языков происходила уже в то время. Несмотря на индоевропейскую основу, в греческом можно обнаружить следы семитского, персидского и санскрита.

Самая первая стадия развития языка заключалась в том, что древние эллины пытались обрести письменность. Для этого они воспользовались минойским письмом (линейное письмо Б).

История греческого алфавита

Вам будет интересно: Высшее образование в Петрозаводске: университеты, академии, институты

Минойское письмо оказалось очень неудобным. Письменность не могла развиваться полноценно. Именно финикийские купцы первыми начали использовать алфавит для письма в Греции.

Первый алфавит появился в 9 веке до нашей эры и просуществовал в таком виде примерно до 8. То есть эллинский алфавит развился на основе финикийского языка и письма.

Невероятно, что именно в греческом мы находим сразу гласные и согласные буквы. Эллины изменили фонетику финикийских букв и перенесли звучание на свой язык. Относительно древнегреческого языка, есть несколько школ, которые предполагают, каким образом он выглядел раньше. Некоторые читают букву “b” как русское “б” – бетта, а другие как “в” – витта.

Современный греческий алфавит состоит из 24 букв. Стоит также заметить, что именно из него образовалась и латиница и кириллица. Греческий алфавит стал образцом, базой для многих других языков.

Государственный язык Греции

Древнегреческий очень похож на современный, но эту схожесть легко сравнить с русским и церковно-славянским, например. Да, греки понимают свой древний язык. Но для них он уже устарел.

Какой же язык Греции государственный сейчас? Естественно, что это не древнегреческий. Таким языком является новогреческий язык. Он, в свою очередь, делится на литературный, разговорный и местные диалекты. Необходимо понять, на каком языке разговаривают в Греции?

На некоторых островах, например, на Крите – два языка: один официальный, которой распространен на всей Греции, а другой – местный диалект.

Итак, какой язык в Греции является официальным ясно – это новогреческий язык (димотика).

Особенности новогреческого языка

В 18-19 веках началось преобразование в фонетике. Появился новогреческий язык. Изменения коснулись в первую очередь произношения гласных. Утратили былое значение долгота и краткость звуков. Так же редуцировались разнообразные ударения – острое и тупое.

В падежной системе тоже произошло упрощение – дательный падеж устранен. Утратилось двойственное число. Исчез инфинитив. Огромное влияние на новогреческий язык оказали балканские языки.

Архаизмы из древнегреческого до сих пор присутствуют наравне с новыми слоями славянского, тюркского и романских. Об этом говорят и различные особенные местные наречия, о который речь пойдет ниже.

На каких диалектах разговаривают греки?

Явление ответвлений от основного общего языка весьма распространено. Оно было и в древнегреческом языке. Сыграло особую роль географическое положение Греции, как островного государства, объединяющего города-полисы на островах и материках. На протяжении всего развития эти диалекты менялись. Но все-таки можно выделить несколько основных, от которых в некотором роде произошли и современные:

  • Ионийский диалект (на нем писал Геродот).
  • Аттический.
  • Дорийский.
  • Эолийский.

    Какой официальный язык в Греции мы выяснили – это новогреческий язык. Однако и у него есть виды: литературный и региональные диалекты.

    Литературный язык делится на кафаревуса (продолжение классического аттического наречия) и димотика (на основе диалектов Центральной Греции или народный).

    Диалекты современной Греции:

  • Язык Понти (понтийский). Это видоизмененный греческий, который отличается от материкового наличием тюркских заимствований, а также произношением некоторых звуков.
  • Цаконский (новолаконский). Новое развитие спартанского диалекта, который назывался раньше лаконским.

    Ясно, что диалектов много, но все же какой язык в Греции общий, то есть такой, который понимают все греки. В школе учат эллинику. По своей сущности – это димотика (язык народа, с улицы), но обогащенная литературным языком.

    Пособия для туристов в Греции

    Становится очевидным вопрос о том, что же делать иностранным гостям, на каком языке разговаривать с местными?

    Поймут ли они вас, если вы знаете древнегреческий? Это большой вопрос, но, скорее всего, ответ утвердительный. Поймут, но плохо. Ведь произношение древнегреческого мертвого языка уже неизвестно. Да и новогреческий существенно отличается от него.

    Читайте также:
    Обеспечение безопасности воздушных полетов: правила, статистика и анализ

    Тогда, что поможет туристу в овладении нужными знаниями новогреческого? Конечно же, словари и учебные пособия, разговорники.

    Так, отличным пособием для изучения новогреческого послужит книга “Практический курс разговорного греческого языка” Ольги Николаенковой. Здесь она делает акцент именно на разговорном языке и описывает простые бытовые ситуации.

    Какими русско-греческими словарями лучше пользоваться? Если вы много времени проводите за компьютером, в интернете – то лучше всего воспользоваться электронным онлайн-словарями.

    Однако, если вы любитель всегда и везде иметь под рукой словарь в переплете, то лучше обратите внимание на словари:

      И.П. Хорикова и М.Г. Малева “Новогреческо-русский словарь”.

    А. Сальновой “Греко-русский и русско-греческий словарь”.

    А. Вострикова, В. Телиженко “Русско-греческий словарь-разговорник православного паломника”.

    Эти учебные пособия содержат полезную информацию для тех, кто хочет понять, какой язык в Греции.

    Набор базовых слов и фраз для туристов

    Коренным жителям любой страны приятно слышать от иностранцев свою родную речь. Поэтому для туристов так важно выучить хотя бы пару фраз. Поверьте, любому греку будет приятно, этим вы выразите свое уважение.

    Итак, вот несколько слов и фраз, которые можно выучить:

    • Слово приветствия и прощания – ЯСАС (на вы), ЯСУ (на ты).
    • Доброе – КАЛИ.
    • Утро – МЭРА.
    • Вечер – СПЭРА.
    • Хорошо – КАЛА.
    • Спасибо – ЭФРАСТО.
    • Пожалуйста – ОРИСТЭ.
    • Извините – СИГНОМИ.
    • Нет – ОХИ.
    • Да – НЭ.
    • Сколько стоит – ПОСО КАНИ?
    • Господин – КИРИОС.
    • Госпожа – КИРИА.
    • Просьба – ПАРАКАЛО.
    • Как дела – ТИ КАНИС.
    • Как тебя зовут – МЭ ЛЕНЕ.
    • Меня зовут – ТО ОНОМА МУ ИНЭ.
    • Я заблудился – ХАТЫКА.
    • Помогите мне – ВОИТЫСТЭ МЭ.
    • Ты откуда – АПО ПУ ИСЭ.
    • Я из России – ИМЭ АПО ТИН РОССИА.
    • Что это такое? – ТИ ИНЭ АФТО?
    • Когда? – ПОТЭ.
    • Я хочу есть – ПИНАО.
    • Я хочу пить – ДИПСАО.
    • Приятного аппетита – КАЛИ ОРЭКСИ.

    Какой язык в Греции – мы разобрались. Узнать о нем можно в учебных пособиях и словарях. Однако лучше всего приехать в эту удивительную страну самим и попробовать поговорить с греками. Спросить у них, какие особенности есть в новогреческом языке, какие диалекты. И узнать о древнегреческом языке. На самом деле этот народ очень гордится своим языком и культурой.

    Главный вопрос статьи – о том, какой язык государственный в Греции – решен. Это новогреческий (обогащенная димотика), резко отличающийся от древнегреческого.

    Греческий язык

    Греческий язык

    На греческом языке сегодня говорят 10 миллионов жителей Греции и около 82% населения Кипра – еще полмиллиона. Его знает греческая диаспора, рассеянная по всему миру, – в США, Австралии, Англии, Канаде, России. Допустим, еще десять миллионов человек.

    В численном отношении по сравнению с другими мировыми языками – совсем немного. Но, согласитесь, только статистики будут оценивать греческий язык в соответствии с тем, сколько человек говорят на нем сегодня. Современный новогреческий язык – прямой наследник языка классической греческой философии и литературы, язык Евангелия и раннехристианской Церкви – всего того, что сформировало Западную мысль. Его значение несоизмеримо с его небольшой распространенностью на планете.

    Эта статья – капля в море того, что можно сказать о греческом языке – о его истории, особенностях, алфавите, диалектах. Для тех, кто хочет продолжить, расширить и углубить знакомство с предметом – постараюсь подобрать соответствующие ссылки на русско-англо-греческие ресурсы в Интернете.

    История греческого языка

    Самые ранние надписи на греческом языке на обожженных глиняных табличках были найдены в начале ХХ века на развалинах Кносского дворца на Крите, а затем и в материковой части Греции. Это была силлабическая письменность, известная как Линейное письмо В. Таблички эти начали появляться на Крите уже после разрушения минойской цивилизации в 1450 году. Тогда остров заняли менее развитые, но восприимчивые племена ахейцев – помимо прочих искусств и умений, они переняли у минойцев их способ письма.

    Приобретя письменность, ахейцы, разумеется, не бросились сразу же записывать на прочных табличках пересказы волшебных мифов и величественных эпосов. Подумать только, эти прагматичные люди использовали письменность в сугубо эгоистичных целях – вели бухгалтерию, составляли реестры и инвентаризировали добро, собственное и позаимствованное у минойцев. То есть, совершенно не заботились о потомках, которым сегодня малоинтересно количество имевшихся у ахейцев давно разбитых сосудов и еще раньше съеденных овец.

    Читайте также:
    Устройство и работа туалета в самолетах: как им пользоваться и куда сбрасываются отходы

    Дальше – больше. Сменившие ахейцев забияки-дорийцы и вовсе не нашли применения закорючкам на глине и вскоре благополучно о них забыли. Так же, как и о многих других достижениях крито-микенской эпохи. Пришлось по прошествии Темных веков начинать сначала: снова заимствовать систему письма, заново учиться писать.

    Датировка кносских табличек, впрочем, совершенно ничего не говорит нам о времени появления самого греческого языка. Исследователи утверждают, что это произошло на Балканском полуострове и побережьях Эгейского моря, по крайней мере, еще на 500 лет раньше.

    Записи на самом раннем варианте уже греческого – заимствованного у финикийцев – алфавита начали появляться около 750 года до н.э., уже после упадка Микенской цивилизации и победы над Троей. Считается, что именно в это время жил Гомер, а несколько позже – Гесиод.

    Ранние греческие надписи (ок. 650 г до н.э.) написаны следующим способом: на первой строчке текст идет слева направо, а на следующей – справа налево: слово бык идет по пашне. Отсюда и название этого стиля: бустрофедон.

    Вообще же, в это время невозможно говорить о древнегреческом языке “в целом”. Как не было тогда единого государства – Греции, так не было и единого для всех языка. Греческие города-государства воевали, торговали, заключали военные альянсы друг с другом, завоевывали далекие территории. В соответствии с этой расстановкой сил влияли друг на друга и разные диалекты древнегреческого. Например, аркадский диалект, на котором говорили в горной части Пелопоннеса, был ближе к кипрскому (поскольку Кипр когда-то был завоеван микенцами с Пелопоннеса), чем к языку дорийцев, живших по соседству с Аркадией, но на их территорию не вторгавшихся – по причине исключительной негостеприимности ее обитателей.

    Затем, по мере расцвета литературы, в греческом языке появилась еще одна тенденция, когда один диалект становился “моднее” других, если речь шла о литературных жанрах. Так, лирическую поэзию было принято писать на дорийском, даже если автор происходил из Беотии – как Пиндар, а трагедии сочинялись только на аттическом.

    В классическую эпоху Афины приобретают такой политический и культурный авторитет среди других городов, что аттический диалект 4-го века до н.э. становится своего рода эталоном, по крайней мере, для греческой прозы.

    Когда Филипп II и его сын Александр Великий объединяли воедино Грецию, а затем и весь известный им населенный мир, они насаждали всюду именно аттический диалект как единый язык империи Александра.

    Впрочем, на огромной части этой империи говорили и вовсе не на греческом, что привело к смешению языков, к упрощению классического аттического диалекта и изменениям в произношении. Тот язык, который сложился в результате, сохранился до сих пор и известен как общий язык или “койне”. Это язык, на котором составлено греческое Евангелие и на котором до сих пор служат греческую православную литургию.

    Казалось бы, латиняне-римляне, установив протекторат над Грецией в 146 году до н.э., должны были в том же рабочем порядке заставить греков выучить латынь и забыть собственный язык. Но тут произошла прямо противоположная вещь: греческий знал каждый уважающий себя образованный римлянин.

    В 395 году н.э. Римская Империя разделилась на две части. Столицей восточной части стал Константинополь, построенный императором Константином Великим в 330 году н.э. В VI веке греческий стал официальным языком Византийской империи.

    Много веков спустя, ослабленная внутренними проблемами, испытывая постоянное давление с исламского востока и осаждаемая крестоносцами с запада, блистательная Византия окончательно пала в 1453 году, когда Константинополь заняли турки. Значительная часть византийских владений на материке и островах находилась под контролем франков и венецианцев, а затем также отошла к Османской империи. XV век: для Западной Европы только что наступили значительнейшие века Ренессанса, а на греко-говорящий мир опускалась тень многовекового ига.

    Развитие современного греческого языка

    Современное греческое государство начало свое возрождение лишь после революции 1821 года. И тем не менее, греческая интеллигенция еще задолго до этого начала мечтать о независимой Родине, в которой основными факторами возвращения былого величия должны были стать православное христианство и греческий язык. Одним из самых влиятельных мыслителей и зачинщиков самого яростного спора в Греции 19 века был живший в Париже Адамантиос Кораис.

    Читайте также:
    Как перестать бояться летать на самолетах и побороть страх: способы лечения аэрофобии

    Искусственное изобретение и внедрение языка, может быть, покажется современникам делом вполне бессмысленным, однако для греков конца XVIII-начала XIX века, вынашивающих планы революции против турок, это был вопрос самого практического характера. Несмотря на то что традиции греческой литературы поддерживались и в годы оккупации, происходило это в удаленных культурных центрах и в относительно короткий период (на Крите в XVI-XVII вв., а после его завоевания турками в 1669 году – на Ионических островах). На остальной территории страны греческий все больше превращался в устный язык – гонимый, смешанный с языками оккупантов, запрещенный к изучению.

    …А борцам за свободную Грецию предстояло решить: на каком языке будет написана Конституция и законы независимой страны? На каком – решать административные вопросы? Какому языку учить детей? Греческую интеллигенцию, по большей части жившую за границей и с детства говорившую на иных языках, привлекало два варианта: вернуться к языку православной Византийской империи или оживить аттический диалект классических Афин, язык Платона и Аристотеля?

    Последнее решение было более привлекательно, поскольку в Европе расцветало течение классицизма, и тем более приятно было бы увидеть себя прямыми наследниками этой великой культуры прошлого.

    Несмотря на то, что греческий язык за прошедшие века изменился меньше, чем большинство языков мира, на практике такой радикальный возврат в прошлое был бы невозможен. Реформа Кораиса заключалась, по его словам, в нахождении “среднего пути”, соединявшего современный разговорный язык с принципами древнегреческого языка. Так появился “чистый” греческий язык, или “кафаревуса”, во многом сохраняющий грамматику и запас слов древнегреческого койне в сочетании с современным произношением.

    Кафаревуса и Димотики

    Понятно, что “средний путь” Кораиса не устроил очень многих. Одни считали, что реформы не доведены до конца, другие справедливо полагали, что кафаревуса слишком далек от языка простых людей. В результате была предложена альтернатива ему – систематизированный и исправленный народный язык – “димотики”. Споры сторонников обоих подходов доходили даже до уличных стычек.

    В ХХ веке языковой вопрос стал политическим. Греческие социалисты декларировали, что кафаревуса создан затем, чтобы препятствовать просвещению масс и равенству; у националистических же правительств, наоборот, кафаревуса оставался в большом почете.

    Битва за димотики была окончательно выиграна в 1976 году с принятием его как языка образования и администрации. До сих пор в Греции можно встретить образованных людей уходящего поколения, говорящих на кафаревусе. В интеллигентских кругах считается хорошим тоном “ввернуть” в свою речь какое-нибудь книжное выражение на “чистом” языке. На нем написано множество произведений, но его постепенное забвение неизбежно, поскольку древнегреческий язык не так широко изучается теперь в греческих школах.

    Диалекты и произношение в новогреческом языке

    Если, выучив новогреческий с идеальным преподавателем – носителем языка, Вы приезжаете в страну и не можете понять ни слова из того, что Вам говорит критский дедушка-рыбак с длинными рыжими усами или крестьянин из горной кипрской деревни – не подумайте, что Вас, как Паганеля из “Детей капитана Гранта”, научили какому-нибудь другому языку.

    Большинство греческих регионов имеют собственные местные диалекты, кое-где очень ярко выраженные. Но, если позволит Ваше произношение, каждый из них поймет и Ваш новогреческий. Диалекты никогда не используются в новогреческом на письме – разве что в литературных произведениях для передачи прямой речи героев. Тем более что централизация системы образования по всей стране и распространение телевидения и радио постепенно делают свое дело, все больше унифицируя язык греков.

    В каждом из районов существуют также и особенности произношения – некоторые из них заметны даже для слуха иностранца.

    Греческий алфавит

    Глиняные таблички из Кносса с линейным В были написаны минойским силлабическим письмом. Греческий алфавит, от которого происходит и кириллица, и через этрусков и римлян – и латинская письменность, вошел в обиход в 8 веке до н.э. Как уже упоминалось, его греки заимствовали у финикийцев и приспособили под собственный язык, добавив гласные. Несколько букв из ранних форм греческого алфавита со временем исчезли – например, wau, или дигамма, которая помещалась в алфавите между ε и ζ. Вот почему греческая система порядковой нумерации до сих пор часто имеет следующий вид: α, β, γ, δ, ε, στ, ζ и т.д.: στ стоит на месте древней дигаммы, исчезнувшей две с половиной тысячи лет назад…

    Читайте также:
    Провоз алкоголя в самолете по России в 2022 году: правила перевозки спиртного в багаже и ручной клади

    Самые древние писцы писали и справа налево, и слева направо – как подсказывало им настроение. Самые изощренные использовали любопытную систему, известную как бустрофедон, в которой текст идет в одну сторону, достигает конца строки, и разворачивается в противоположную, оставляя линию, подобную следу плуга на пашне. “Бустрофедон” с греческого – “повороты быка”.

    Такие эксперименты были прекращены к наступлению классической эпохи, и современные греки, так же, как античные, пишут слева направо.

    В классическую эпоху нумерация базировалась на буквенной системе. Сегодня в Греции, как во всем западном мире, принято считать арабскими цифрами. Как мы уже сказали, до сих пор используется античная система порядковой нумерации, которую греки предпочитают римской (I, II, III, IV, V и т.д.).

    Ударения в греческом языке

    Для тех, кто хоть раз видел новогреческий текст, не нужно говорить о том, что ударения являются необходимой частью большинства слов. Те, кто видел несколько текстов, могли заметить, что в некоторых текстах эти ударения гораздо разнообразней и встречаются чаще.

    Древние греки не утруждали себя расстановкой в словах ударений и придыханий. Еще бы – ведь они даже не трудились оставлять пробелы между словами и даже предложениями. Ударения и придыхания – это результат радикальной трансформации греческого в 400-200 гг. до н.э., в эпоху внедрения койне. Оно и понятно: для коренных жителей Афин или Спарты пояснения к произнесению слов были не нужны, ведь эти слова они слышали и знали с детства. Проблемы возникли, когда греческий распространился на более широкой территории и на огромное количество людей, для которых не был родным. Тогда-то и появляются значки ударений и придыханий – предположительно, впервые у Аристофана Византийского в 200 г. до н.э.

    Традиционная политоническая система включает знак острого, облегченного и тяжелого ударения. В древнем греческом произношении эти ударения различались, но этой разницы мы воспроизвести не можем, и поэтому все слоги с ударением произносим одинаково. Кроме того, каждая гласная, с которой начиналось слово, а также согласная ρ имела знак придыхания – густого или тонкого. Густое придыхание принято произносить как украинское “г”, тонкое не произносится вовсе.

    Все это многообразие присутствовало и в кафаревусе, никоим образом не влияя на произношение слов, а посему было справедливо отменено во время последних реформ. Осталось лишь сильное ударение в словах, содержащих два и более слогов, по-прежнему не столь нужное для самых греков, сколь полезное для изучающих язык иностранцев.

    GREEKLISH и перевод с греческого языка

    Проблема написания греческих имен и топонимов на латинице близка нам, пользующимся кириллицей, как никому другому. Разумеется, существуют английские эквиваленты греческим буквам. На форумах www.greek.ru, до появления там греческих шрифтов, греки и филэллины изъяснялись на греческом именно так. Так же во многих чатах пишут и сами греки, именуя этот способ “greeklish”.

    И все же унифицировать эту систему эквивалентов невозможно: писать ли вместо «Θ» – 8 или th, а вместо «υ» – ou, oy или u – это дело лишь Вашего тонкого вкуса.

    Транскрибирование греческого русскими буквами – тоже непростая задача, несмотря на то что кириллица была заимствована когда-то именно у греков. И споры о том, как правильно написать Ρέθυμνο – Ретимно или Рефимно – напоминают по своему глубокомыслию бои остроконечников с тупоконечниками.

    Еще одну сложность представляют слова с устоявшимся в других языках произнесением. Для русского слуха гораздо привычнее слово “Салоники”, нежели длинное и устаревшее Фессалоники, англичане отправляются в Athens, а не в Athina, Athine или Athinai.

    А вот, к примеру, как вы будете писать латинскими буквами адрес на конверте: предпочтете английское 54 Homer St (могут не понять в Греции), или остановитесь на Omirou 54 (не поймут в России)?

    Хотя, если разобраться… зачем российскому почтальону понимать название афинской улицы, пусть она даже и улица Гомера?

  • Рейтинг
    ( Пока оценок нет )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: