Официальный государственный язык Италии: на каких диалектах говорят в регионах страны в 2022 году

Языки Италии

Языки и диалекты Италии

Если собрать вместе жителей Апеннинского полуострова из разных регионов, к примеру, из Апулии и Ломбардии, Сицилии и Валле д’Аоста, Венето и Сардинии, особенно тех, кто всю жизнь счастливо прожил в сельской глубинке, то. вряд ли они смогут свободно общаться между собой, а скорее всего, просто не поймут друг друга. Причиной тому – огромное количество диалектов, на которых разговаривает население Италии.

Диалекты разных регионов подчас настолько отличаются друг от друга, что кажутся абсолютно разными языками. На помощь приходит объединяющий всех правильный литературный итальянский язык.

Литературный итальянский и диалекты

Официальный язык итальянского государства исторически восходит к тосканскому литературному, впервые использовать который в своих произведениях вместо традиционного латинского начали Данте, Петрарка и Боккаччо в XIV веке. В дальнейшем этот язык исторически развился в литературный итальянский и распространился по всему полуострову. Теперь уже и поэты из других регионов, такие как эмильянец Маттео Мария Бойардо в XV веке или неаполетанец Якопо Саннадзаро в XVI веке, писали свои произведения на тосканском варианте итальянского языка.

Могло ли произойти иначе? Мог ли не тосканский, а какой-либо другой вариант итальянского превратиться в официальный правильный литературный язык? Вполне возможно. Если бы то же самое произошло не в тосканской, а, к примеру, в сицилианской поэтической школе XII века, то вероятно, что сегодня итальянский язык имел бы сицилийские особенности. Но это лишь предположения ученых.

К моменту объединения Италии в 1861 году на литературном итальянском говорил еще очень небольшой процент населения Апеннинского полуострова, однако впоследствии литературный язык распространился, во-первых, благодаря обязательному образованию, а позже – и с появлением телевидения и других средств массовой информации. Хотя и сегодня количество говорящих на диалектах (или тех, кто использует диалект или литературный язык в зависимости от ситуации) превосходит тех, кто говорит на правильном литературном итальянском языке. Согласно статистике, примерно 44% итальянцев говорят на литературном итальянском, 51% перемешивают его с диалектом, и 5% разговаривают исключительно на одном из диалектов итальянского.

Откуда взялись диалекты?

Каково же происхождение итальянских диалектов? Согласно теории ученых, римские завоевания значительной части Европы и прежде всего территорий Средиземноморского бассейна распространили латинский язык, «накладывая» его на различные говоры местного населения. От смешения этих элементов и развились разнообразные диалекты Италии. Согласно другой версии, латиноязычные племена прошли по этим местам еще до эпохи Рима, внеся свой языковой вклад в развитие местных диалектов.

Группы, на которые подразделяются итальянские диалекты

Воображаемая линия Специя-Римини отделяет северные диалекты от южно-центральных.

В северной зоне Италии с запада на восток диалекты делятся на галло-романские (окситанские и франкопрованскальские), галло-итальянские (пьемонтский, ломбардcкий восточный и западный, каррарский, лигурский, эмилианский, романьольский), венетский, ладинский, фриульский, а также диалект Болоньи.

К центральным диалектам относятся тосканские, из которых выделяется флорентийский диалект.

Южно-центральные диалекты делятся на диалект Умбрии, захватывающий также Перуджу, часть Марке и Лацио, и римский диалект (романеско).

Южные диалекты – это диалекты Абруццо, Молизе, Кампании (отдельно – неаполитанский диалект), апулийский, луканский, салентийский, калабрийский, сицилийский.

Карта языков и диалектов Италии. Фото dic.academic.ru

Диалекты в сравнении с литературным итальянским

Чтобы представить себе разницу между диалектами итальянского и его литературным вариантом, приведем в пример пословицы и поговорки, употребляющиеся на диалектах в разных регионах Италии, в сравнении с правильным итальянским.

Par paghè e mori j’è sempar temp.
Per pagare e morire c’è sempre tempo.

Заплатить и умереть – время всегда найдется.

A ten l’anima cui dent.
Tiene l’anima coi denti.

Он держит душу зубами (о людях со слабым здоровьем).

Ломбардия:

La gatta pressusa la fa i micétt orb
La gatta frettolosa fa i micini ciechi

У торопливой кошки котята слепые.

Vèss adree a ongess i strivaj (Milano)
Essere al punto di ungersi gli stivali

Начистить сапоги (быть готовым к отправлению, «сидеть на чемоданах»).

Валле д’Аоста:

Oeuf d’une heure, pain d’un jour, vin d’un an.
Uovo di un’ora, pane di un giorno, vino di un anno.

Яйцо одного часа, хлеб одного дня, вино одного года (т.е. самое лучшее).

Rouges muages à l’aurore de la pluie encore.
Nuvole rosse all’aurora pioggia ancora.

Красные облака на рассвете предвещают дождь.

Mac’ sut, gran dapartut.
Maggio asciutto, grano dappertuttо.

Сухой май – хороший урожай.

Volér star sora come l’òio
Volere stare sopra come l’olio.

Хотеть быть сверху, как масло (хотеть командовать).

Co te sì invità, bussa coi piè.
Quando sei invitato, bussa con i piedi

Если ты приглашен в гости, стучи в дверь ногами (потому что руки заняты подарками).

Chi che no gà testa, gà gambe.
Chi non ha la testa, ha le gambe.

У кого нет головы, есть ноги (дурная голова ногам покоя не дает).

Фриули Венеция Джулия:

Al can de dó paróni al resta senza magnàr.

Il cane di due padroni rimane senza cibo.

Собака двух хозяев остается голодной (у семи нянек дитя без глазу).

Двуязычный дорожный указатель (фриульский диалект). Фото dibattitomosrsanese.blogspo.

Loda ö mà ma stanni a cà.
Loda il mare ma stai a casa.

Хвали море, но оставайся на берегу.

Lontan da-i êuggi lontan da-o chèu.
Lontano dagli occhi lontano dal cuore.

С глаз долой – из сердца вон.

Nadel al sul e Pasqua stiss.
Natale con il sole, Pasqua nuvolosa.

Солнце на Рождество – облака на Пасху.

La prèscia bisàgna lassèrla al levri.
La fretta bisogna lasciarla alle lepri.

Спешку надо оставить зайцам.

La diritta è serva della mancina.
La mano destra è al servizio della sinistra.

Правая рука – слуга левой.

La son di Prao e la vogl’essè rispettao.
Io son di Prato e voglio essere rispettato.

Я из Прато и потому требую уважения.

Anghe la prèscia vòle lu tembu sua.
Anche la fretta ha bisogno di tempo.

Даже для спешки нужно время.

Artornà’ ntoll’ovo.
Tornare nell’uovo.

Вернуться в яйцо (впасть в детство).

Allea li figlj tua puritti, se tu li voli ricchi e veneditti.
Alleva i tuoi figli poveretti, se li vuoi ricchi e benedetti.

Воспитывай своих детей, если хочешь их видеть счастливыми и богатыми.

Читайте также:
Официальный государственный язык Нидерландов: на чем говорят жители Голландии

‘Na casa senza femmena è comme una linterna senza lume.
Una casa senza donna è come una lanterna senza lume.

Дом без женщины – все равно что фонарь без света.

Лацио:

La léngua nén té gl’ uossa, ma fà glio fuosso.
La lingua non ha l’osso ma fa il fosso.

Язык не имеет костей, но может выкопать яму (язык без костей).

Masséra stàmo dé becco.
Stasera siamo di “bocca”.

Сегодня мы приглашены на обед.

Реклама на римском диалекте. Фото wikipedia.org

Moje, marit e fije, coma ddi ti li da’,ccusci’ti li pije
Moglie, marito e figli, come dio te li da’, cosi’te li prendi

Жену, мужа и детей принимай такими, какими тебе дал их Бог

U scarpare va senza scarpe.
Il calzolaio va senza scarpe.

Сапожник без сапог.

Tre so’ li putienti: lo Papa, lo Rre e chi no tene nienti.
Tre sono i potenti: il Papa, il Re e chi non ha nulla.

Есть только трое самых могущественных: папа, король и нищий (тот, кому нечего терять).

Male e bbene a fina vene.
Sia il male che il bene finiscono.

И плохое, и хорошее заканчивается

U tiémb’ s’é mmís’ a lla v’rnín’.
Il tempo si è messo “all’invernale”.

Tèn’ la lucért’l’ a ddó kót’
Ha la lucertola a due code.

У него есть ящерица с двумя хвостами (о везучем человеке).

Ognadunu porta l’acqua a u mulinu soio.
Ognuno porta l’acqua al suo mulino.

Каждый льет воду на свою мельницу.

U saziu nù’kkridi a lu dijunu.
Il sazio non crede al digiuno.

Сытый голодному не товарищ.

Quandu a jatta non c’esti ‘u surici balla.
Quando non c’è la gatta il topo balla.

Когда нет кошки, мыши веселятся

Si rispetta u cani po patruni.
Si rispetta il cane, per rispetto del padrone!

Если уважаешь хозяина, уважай и его собаку

Megliu oi l’ovu ca dumani a gaddrina
Meglio oggi l’uovo che domani la gallina.

Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра (лучше синица в руках, чем журавль в небе).

Mastro scarparo che sole scusute.
Il calzolaio con le suole delle scarpe scucite.

Сапожник в ботинках с оторвавшимися подошвами (сапожник без сапог).

Traballu inutili, traballu maccu
Lavoro che non arreca utilità, lavoro pazzo.

Работа, не приносящая пользы – глупая работа.

Traballu continu bincit ogni cosa
Il lavoro assiduo vince ogni cosa.

Терпенье и труд все перетрут.

Другие языки Италии

Отдельно стоят другие языки Италии: сардинский язык с его северными, центральными и южными диалектами; французский язык, который используется в Валле д’Аоста, фриульский язык, каталанский язык (в окрестностях города Алгеро на северо-западе Сардинии); а также немецкий и зюдтирольский, на которых разговаривают в Тироле (провинция Альто-Адидже).

Сколько же жителей Италии используют другие, кроме итальянского, языки? Об этом говорят следующие цифры.

Сардинский (sardo) – 1.348.000 человек, что составляет около 80,72% населения Сардинии.

Фриульский (friulano) – 653.000 человек, это 43% населения Фриули-Венеция Джулия.

Немецкий (его тирольский диалект) – 251.000 человек, это 69,15% населения Альто Адидже, а также 700 человек, живущие в Венето, в Пустертале.

Немецкий (его баварский диалект) – 3.100 человек, проживающих в Венето и Трентино.

Немецкий (его каринтский диалект) – 2.000 человек, на котором говорит 0,38% населения Фриули-Венеция Джулия в провинции Удине.

Окситанский или провансальский (occitano) – 178.000 человек, в основном из Пьемонта, провинции Кунео (4,76% населения), а также незначительно в Турине, Лигурии, Империи, Калабрии.

Сассарский (sassarese) – 120.000 человек, это 36% населения провинции Сассари (Сардиния).

Галлурский (gallurese) – 100.000 человек, это 64% населения провинции Олбия-Темпио и 1,8% населения провинции Сассари.

Албанский язык – 98.000 человек, живущие в основном на юге Италии (Сицилия, Калабрия, Апулия, Молизе, Кампания, Базиликата, и незначительная часть в Абруццо).

Франкопровансальский (francoprovenzale) – 90.000 человек, это 60% населения Валле д’Аоста, а также 0,89% населения Пьемонта и Турина и 0,23% населения Апулии и Фоджи.

Ладинский (ladino) – 55.000 человек, используется в Трентино-Альто Адидже: 4,19% в Больцано и 1,69% в Тренто, а также в регионе Венето, в Беллуно – 10%.

Словенский язык – 50.000 человек, используется в регионе Фриули Венеция Джулия: 9,6% населения в Триесте, 8% населения в Гориции, 3% населения в Удине.

Алгерский диалект каталанского языка (algherese) – 26.000 человек, на котором говорит 60% населения города Алгеро (Сардиния).

Французский язык – 20.000 человек, это 17,33% населения Валле д’Аоста.

Греческий язык Италии – 20.000 человек, это 0,88% населения Реджо Калабрии и 1,88% населения Греции Салентинской в Апулии.

Хорватский язык – 2.600 человек, на котором говорит 0,79% населения Молизе.

Языковые меньшинства защищены статьей 6 Конституции Италии. Сюда официально входят 12 языков: фриульский, ладинский, немецкий, словенский, окситанский, французский, франкопровансальский, албанский, греческий, сардинский, каталанский и хорватский. Закон предусматривает использование этих языков в официальной документации, обучение им в школах, а также возможность создания радио- и телепрограмм на этих языках на центральных каналах.

Кроме того, немецкий язык имеет равные права с итальянским в провинции Больцано, а французский – выступает на равных с итальянским в регионе Валле д’Аоста.

Краткий обзор диалектальной ситуации в Италии Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гаврилова Юлия Викторовна

В данной статье дается характеристика итальянского языка , его происхождения и основных фонетических, грамматических и лексических особенностей диалектов современной Италии . Диалектальное разнообразие в современном итальянском языке обусловлено историческими факторами, так как длительное время на территории Италии существовал ряд независимых государств. Приведены примеры диалектальных различий на уровне слов и целых предложений.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гаврилова Юлия Викторовна

A SHORT OVERVIEW OF DIALECTS IN ITALY

The author of this article provides a general overview of the Italian language , its origin and basic grammar, phonetic and vocabulary features of modern Italian dialects. The dialectal diversity in modern Italian is determined by historical factors, as for quite a long period of time there were several independent states on the territory of modern Italy . The article contains examples of differences between dialects in vocabulary and phrases.

Читайте также:
Официальный государственный язык Аргентины: на каких национальных диалектах говорят в стране

Текст научной работы на тему «Краткий обзор диалектальной ситуации в Италии»

КРАТКИЙ ОБЗОР ДИАЛЕКТАЛЬНОЙ СИТУАЦИИ В ИТАЛИИ

Ю. В. Гаврилова Московский гуманитарный университет

Аннотация: В данной статье дается характеристика итальянского языка, его происхождения и основных фонетических, грамматических и лексических особенностей диалектов современной Италии. Диалектальное разнообразие в современном итальянском языке обусловлено историческими факторами, так как длительное время на территории Италии существовал ряд независимых государств. Приведены примеры диалектальных различий на уровне слов и целых предложений.

Ключевые слова: Италия; итальянский язык; диалект итальянского языка

A SHORT OVERVIEW OF DIALECTS IN ITALY

J. V. Gavrilova Moscow University for the Humanities

Abstract: The author of this article provides a general overview of the Italian language, its origin and basic grammar, phonetic and vocabulary features of modern Italian dialects. The dialectal diversity in modern Italian is determined by historical factors, as for quite a long period of time there were several independent states on the territory of modern Italy. The article contains examples of differences between dialects in vocabulary and phrases.

Keywords: Italy; the Italian language; Italian dialect

Итальянский язык по праву считается одним из красивейших и «певучих» языков в мире. Многим, кто слышит итальянскую речь и не догадывается о значении слов, она кажется очень красивой и мелодичной. Специалисты объясняют это тем, что почти все слова заканчиваются на гласные, а также в целом наличием в словах большого количества гласных звуков. А те, кто уже приступил к изучению языка, как правило, с большим интересом это делают, так как фонетика итальянского во многом близка к русскому языку. Например, нет межзубных звуков или грассирующего звука «р». Итальянский алфавит имеет всего 26 букв, он самый короткий среди европейских языков. Обычно студенты достаточно быстро учатся читать по-итальянски. По некоторым данным, сейчас итальянский язык входит в топ-5 самых изучаемых языков в мире. Общее число говорящих на итальянском языке в мире составляет более 70 миллионов человек.

По классификации итальянский язык относится к группе романских языков индоевропейской языковой семьи, которые «берут своё начало от народной латыни, языка, на котором разговаривали жители Римской империи» (Рыжак, 2018: 9). Сейчас итальянский язык имеет официальный статус не только в Италии, но и в микрогосударствах на территории Италии Ватикан и Сан-Марино, а также, например, в Швейцарии.

Диалекты итальянского языка сформировались на территории Апеннинского полуострова ещё в средние века. На протяжении многих столетий имела место раздробленность. Так, например, на севере полуострова существовала Венецианская республика, на юге Неаполитанское и Сицилийское королевства. Как указывают

авторы учебника по итальянскому языку Н. Рыжак и Е. Рыжак, знакомя учащихся с особенностями языка: «к концу XVIII века возросла роль Флоренции, Сиены и других городов центральной Италии региона Тоскана. Тоскана становится колыбелью культуры Возрождения. Тосканский диалект (или, иначе, флорентийское наречие), на котором создавали свои произведения великие Данте Алигъери, Франческо Петрарка и Джованнни Боккаччо, лёг в основу итальянского литературного языка. Языковая раздробленность в Италии не была преодолена даже после создания единого итальянского государства во второй половине XIX века (1861 год)» (там же: 9).

Алессандро Манцони, итальянский поэт и романист, также поддерживал флорентийский диалект и всячески продвигал идею о том, что именно он должен лечь в основу национального итальянского языка. В дальнейшем этот язык исторически развился в литературный итальянский и распространился по всему полуострову. Теперь уже и поэты из других регионов, такие как эмильянец Маттео Мария Бойардо в XV в. или неаполетанец Якопо Саннадзаро в XVI в., писали свои произведения на тосканском варианте итальянского языка. Однако, по сути, эта языковая раздробленность сохраняется и сейчас.

Местные наречия сильно отличаются от общепринятого литературного языка и настолько не похожи между собой, что северянин и южанин никогда не поймут друг друга, если каждый из них будет говорить на своём диалекте. Диалектальные различия в итальянском касаются лексики, грамматики, произношения.

Диалект Рима, романеско, наиболее близок к литературному языку В основном отличия между романеско и литературным языком наблюдаются в произношении, некоторые звуки видоизменяютсяилипроглатываются. В плане лексики особенностью является то, что в романеско активно используются ругательства, они не запрещены. Сначала римское наречие было ближе к неаполитанскому, но с XIV в. ситуация изменилась благодаря общему процессу «тосканизации».

В целом же диалекты делятся на группы по территориальному признаку На рис. 1 представлена карта регионов Италии.

Официальный государственный язык Италии — на каких диалектах говорят в регионах страны в 2022 году

Законодательно самый высокий юридический статус на Апениннском полуострове закреплен за итальянским. Иными словами, государственным языком Италии является единственный – итальянский язык. Однако, не только природа, кухня, песни и обычаи, но и диалекты на территории Италии очень различны, а потому жителя Милана островитянин с Капри поймет далеко не с первых семи нот.

Северные

Если обратиться к карте Италии, можно увидеть, что в северную зону включены 8 областей. В каждой из них говорят на местном диалекте, который в зависимости от конкретного города Италии может подразделяться на наречия, незначительно различающиеся между собой. В таблице ниже рассмотрены северные диалектические группы с краткими описаниями.

Регион Диалект Особенности
Валле-д‘Аоста Франкопровансальский, провансальский Франкопровансальский является вымирающим диалектом (под угрозой исчезновения)
Пьемонт Пьемонтский, окситанский (на западе), ломбардский (на востоке) Пьемонтский диалект для общения используют 2 000 000 человек
Лигурия Лигурийский На лигурийских наречиях общаются около 1 000 000 человек
Ломбардия Ломбардский На диалектах Ломбардии говорят более 10 000 000 итальянцев
Трентино-Альто-Адиджи Ладинский Наравне с ладинской здесь можно часто слышать немецкую речь
Венето Венетский Из венетской диалектической группы наибольшее распространение получило венецианское наречие
Фриули-Венеция-Джулия Фриульский Характерная диалектическая раздробленность: наречия, входящие в группу фриульских, существенно разнятся и в фонетике, и в синтаксисе
Эмилия-Романья Эмилианский, романьольский На них разговаривают 3 000 000 человек

Единый язык

К пятнадцатому веку к итальянцами пришло понимание, что из совместной работы, торговли и прочих дел можно извлекать всеобщую пользу. Вспомнив фиаско, которое потерпели строители Вавилонской башни, когда не смогли договориться из-за языкового барьера, жители Италии поняли, что для достижения результатов им потребуется всеобщий язык, который будут понимать во всех уголках страны. Идея-то была правильной, но не очень было понятно, какой язык выбрать главным. Разумеется в то время существовал некоторый конфликт между рафинированной латынью, на которой говорила элита и новыми языками, на которых говорили все остальные. Всех остальных, конечно, было намного больше, поэтому вполне очевидно, что выбирать надо точно не классическую чистую латынь. С большим отрывом победил флорентийский диалект, как наиболее приближенный к латыни. Впрочем, возможно очков ему добавило то, что на нем творили такие литературные звезды, как Данте, Петрарка и Боккаччо. Опять же Алессандро Манцони, итальянский поэт и романист, поддерживал флорентийский диалект и всячески продвигал идею о том, что именно н должен лечь в основу национального итальянского языка. Остальные же новые языки продолжали развиваться в статусе диалектов. Итальянский как разговорный язык возник в двух лингвистических лабораториях Милана и Рима, городов, которые притягивали к себе иммигрантов со всей Италии. Новоприбывшим приходилось воспринимать общий национальный язык, чтобы иметь возможность как-то коммуницировать с местными жителями. После объединения страны итальянский стали преподавать в начальной школе, и он распространился повсеместно вместе с повальным освоением грамоты.

Читайте также:
Официальный и разговорный язык в Африке: на каком языке говорят в африканских странах

Центральные

К центральной части Италии относят:

  • Тосканию, где говорят на тосканском диалекте, мало чем отличающимся от классического языка (именно это наречие стало его основой);
  • Умбрию;
  • Марке;
  • Лацио, где центром является Рим с соответствующим наречием – романеско, а на юге региона распространен неаполитанский язык.

Сколько всего?

Сколько всего диалектов в Италии сегодня, сказать не так просто. По одним стандартам их четырнадцать, по другим — так вообще: в каждом городе свой диалект. А чтобы запутаться окончательно — какие-то из диалектов являются особыми местными языками, то есть диалектами Италии, а какие-то региональной разновидностью языка, то есть диалектом итальянского.

По историческим, культурным и политическим причинам большинство так называемых «итальянских диалектов» до сих пор не получили статус официального языка. Итальянское законодательство признает только франко-провансальский, фриульский, ретороманский, окситанский, каталанский и сардинский. Однако, этим количество итальянских языков не исчерпывается. И ведь разница между языками не ограничивается только местными словечками. К примеру, венецианский язык имеет грамматику, отличную от грамматики итальянского языка. Обычное предложение «мы приезжаем», которое в итальянском звучит как «stiamo arrivando», а в венецианском – «sémo drio rivàr», согласитесь, есть разница. То же самое можно сказать и о других диалектах, которые отличаются от основного языка в грамматике, синтаксисе и лексике, тем не менее, они воспринимаются только как региональные варианты итальянского языка.

Диалекты Италии очень разнообразны, особенно диалекты южной и центральной Италии, где разделение на регионы было более выраженным. Примером может служить сицилийский с тремя разными языковыми группами, который делятся на шесть разновидностей с различиями в грамматике, лексике и произношении. То есть жители соседних деревень могут говорить на похожих, но все же разных языках. Тем не менее, все эти диалекты объединяют под одним названием — Сицилийский.

Южные

Южные области Италии также разговаривают на разных языках. Например, в нижней части Лацио, а также в Кампании, Абруццо, Базиликате, верхней части Апулии распространен неаполитанский диалект. На самом юге страны (Калабрия, остров Сицилия) разговаривают преимущественно на сицилийском.

Отдельно выделяют диалекты острова Сардинии. Местный язык представляет собой смесь разнообразных итальянских наречий, точное число которых до сих пор не установлено. Одни источники говорят о том, что основных языков всего 20 (что соответствует количеству регионов Италии), другие утверждают, что их намного больше. Если считать не только основные языки, но и местные наречия, то возможно, что их количество составит около 600. В любом случае, мало какая страна может соревноваться с Италией в количестве разнородных диалектов, не просто отличающихся произношением от классического языка, но и относящихся к абсолютно разным языковым группам.

Кроме итальянского языка и его многочисленных версий в стране можно услышать и совсем другие языки, относящиеся к индоевропейской языковой семье. К германской группе относятся:

  • немецкий и зюдтирольский языки, распространённые в регионе Трентино-Альто-Адиджи, который граничит с Австрией и Швейцарией;
  • цимбрский язык – один из наиболее древних, но постепенно исчезающих (на нем разговаривают чуть более 2 000 человек).

Среди языков, относящихся к славянской группе, в Италии можно услышать следующие:

  • резьянский, на котором говорят в части Фриули-Венеция-Джулии;
  • молизско-хорватский, получивший распространение в южном регионе – Молизе.

Английский язык по праву считается международным, поэтому те, кто решились поехать в Италию не зная языка, могут общаться с местным населением по-английски. Однако, туристы отмечают, что далеко не все население страны владеет этим языком на приличном уровне, часто возникает языковой барьер. Но вся необходимая информация, например, вывески и указатели в крупных городах, названия и описания исторических памятников и достопримечательностей переведены на английский. Поэтому путешествие для людей, совсем не знающих итальянского, но хорошо владеющих английским, будет познавательным и интересным. Многие туристы, побывавшие в Италии, все-таки рекомендуют выучить перед поездкой хотя бы самые распространённые выражения на итальянском – далеко не все работники ресторанов и магазинов смогут обслуживать на английском языке. Зато популярность русского языка в Италии набирает обороты – все больше итальянцев начинают изучать его в школах и на специальных курсах. Кроме того, с большинством продавцов можно пообщаться по-русски, так как наши бывшие соотечественники занимаются, в основном, торговлей.

Люди итальянской национальности активно жестикулируют во время разговора, язык тела у них очень развит и несёт определенные функции. Во-первых, он помогает понять, о чем идёт речь в разговоре (итальянцы говорят быстро, поэтому не все слова могут быть чётко поняты собеседником). Во-вторых, он придаёт речи особую яркую окраску, помогает выразить чувства более полно. В-третьих, невербальное общение сближает людей, их отношения автоматически становятся более доверительными.

Удивительно, но самый обычный итальянец способен с помощью жестов даже заказать кофе, не произнося ни слова. Этот простой пример доказывает важную роль невербального общения в Италии. В течение дня каждый итальянец использует около 250 жестов во время беседы. Чтобы лучше проникнуться духом Италии и колоритом местного населения, можно перед поездкой ознакомиться с основными итальянскими жестами, имеющими определенное значение.

Читайте также:
На каком языке говорят в Черногории

Диалекты

Из диалектов аргентинского итальянского нельзя не отметить коколиче, лунфардо и бельгранодойч. Коколиче – это пиджин (то есть упрощенный язык), сформировавшийся из итальянских и испанских наречий. Изначально на нем говорили иммигранты из Италии.

Лунфардо – это также диалект, сформировавшийся от смешения итальянского и испанского. Начал свое формирование во время ссылки испанских каторжников в Южную Америку и окончательно сложился в первой половине ХХ века.

Бельгранодойч – испано-немецкий диалект, сформировался во второй половине ХХ века, после Второй мировой войны, в результате значительной миграции немцев в Аргентину.

Лунфардо – язык рабочих и иммигрантов, некоторыми учеными-лингвистами рассматривается как особый жаргон аргентинского испанского. Несмотря на отличия от классического варианта, к звучанию аргентинского испанского можно быстро привыкнуть, а не совпадающих по значению слов не так уж и много. Так что если вы знакомы с классическим испанским, то проблем с пониманием собеседников в Аргентине у вас почти не будет.

Швейцария

В Швейцарии итальянский официально признан вместе с тремя остальными — французским, немецким и ретороманскими. Это обусловлено этническим составом страны, который был сформирован из-за ее расположения.

Сейчас Швейцария — оплот надежности и стабильности, но еще с древних времен эта территория была лакомым кусочком. Еще жители Древнего Рима хотели завоевать эти альпийские долины. Вскоре территория Швейцарии стала переходом между Италией и севером Европы, что сделало ее жителей италоговорящими.

Коренные наречия этнических групп Аргентины и их классификация

На каком языке говорят в Аргентине, точно сказать очень сложно, поскольку помимо множества наречий, сформированных из европейских языков, существуют также диалекты местных жителей. В обиходе большей части населения страны преобладает одна из форм испанского языка, а носители коренной культуры слишком малочисленны.

Несмотря на подобную картину, местные наречия не только сохранились, но даже используются в общении между людьми. На востоке страны и других, отдаленных от столицы районах, можно встретить поселения, жители которых общаются друг с другом на диалектах:

  • тоба;
  • чороте;
  • гуарани;
  • пилага;
  • мапуче;
  • кечуа;
  • техуэльче.

Подобными языками пользуется лишь ограниченный круг лиц, которых не коснулись современные проевропейские веяния. Однако с каждым годом представителей подобных этнических групп становится все меньше, и немудрено, что через несколько лет некоторые из них также будут причислены к мертвым. С наибольшей долей вероятности первым к подобной категории примкнет техуэльче, носителями которого по состоянию на 2005 год являются всего 4 человека. При этом наиболее живым считается кечуа, на котором разговаривает более 100 000 жителей страны.

Улучшение транспортного сообщения между странами способствовало не только стиранию границ, но и привело к смешению культур. Наиболее развитые, многочисленные и сильные получили толчок к динамичному развитию, а изолированные и слабые постепенно вымирают. Аналогичный процесс является частью естественного отбора, в котором выживают лишь самые сильные, а слабые становятся достоянием истории. Рано или поздно к данной категории примкнут все коренные диалекты, а их место займет другое наречие.

Словения

Словения имеет официальный язык словенский, однако в некоторых районах страны как второй государственный употребляются итальянский и венгерский. Это обусловлено географическим положением, ведь соседями страны являются Италия и Венгрия. На полуострове Истрия около границы с Италией этот язык признан вторым государственным. Всего в Словении проживает около 2500 тысяч итальянцев.

Кроме перечисленных стран, где на итальянском свободно можно говорить на официальном уровне, итальянскую речь можно услышать и в других государствах. Например, он часто встречается в Хорватии, а еще распространен в Монако, на юге Франции, в Аргентине, Румынии, Бразилии и Венесуэле, на Мальте и даже в некоторых частях Африки.

Весь мир знает и употребляет в повседневной речи такие слова как спагетти, капучино, пицца, фиаско и другие. Может, пора найти еще причины, чтобы научиться говорить так же красиво и мелодично, как итальянцы?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Официальный язык италии. Язык в италии Страна италии какой государственный язык

Интересно об итальянском языке.
История,факты,современность.
Начнём, пожалуй, с пары слов о современном статусе языка, очевидно, что итальянский является официальным языком в Италии, Ватикане (одновременно с латинским), в Сан-Марино, но также и в Швейцарии (в итальянской её части, кантон Тичино) и в нескольких округах в Хорватии и Словении, где проживает много итальянскоговорящего населения, на итальянском говорит и часть жителей на острове Мальта.

Итальянские диалекты – поймём ли мы друг друга?

Как всё начиналось, истоки

День рождения – первое упоминание

On line переводчик

Самоучитель итальянского языка

Итальянский по скайпу

Итальянский разговорник

Государственный – итальянский, подразделяющийся на три группы диалектов – северный, центральный и южный (с учетом говоров общее число диалектов доходит до 40).

Литературный язык сформировался на основе тосканского диалекта (переходный между северными и южными языковыми группами). В то же время широко используются местные диалекты и говоры (в первую очередь сардинский, неаполитанский и фриульский), имеющие в пределах исторических областей вполне официальный статус. Легко заметны и многочисленные заимствования из латыни, испанского и французского языков, органично встроенные в современный повседневный язык.

Английский и французский понимают в сфере туризма почти везде. Немецкий широко используется в предгорьях Альп и в курортных зонах севера Адриатики. В регионе Валле-д”Аоста немало франкоговорящих жителей, а в регионе Фриули-Венеция-Джулия многие понимают словенский и австрийский. При этом на бытовом уровне число говорящих на иностранных языках достаточно невелико – сами итальянцы предпочитают использовать свои диалекты, оставляя иностранные языки только для узкоспециализированной профессиональной деятельности.

Кроме самой страны, итальянский считается официальным языком Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марино, Швейцарии и ЕС.

Итальянский язык относится к романской языковой группе индоевропейской семьи. Причем по сути своей это достаточно молодой язык – литературный итальянский сформировался на основе тосканского диалекта в XVIII-XIX вв., и до сих пор в разных областях страны используются диалекты, заметно отличающиеся друг от друга (тосканский, неаполитанский, венецианский, сицилийский, лигурийский и прочие – всего около сотни). На севере говорят на диалектах галло-романской группы, на юге – итало-романской, однако картину осложняет ряд наречий, считающихся отдельными языками, а не диалектами итальянского (в первую очередь сардинский и фриульский). Язык для итальянца – способ подчеркнуть свою национальную и этническую принадлежность, поэтому все региональные языки сосуществуют на равных правах.

Читайте также:
На каком языке говорят в Германии: официальный язык в государстве в 2022 году

Лишь с развитием телевидения разговорный язык по всей стране стал более-менее “выравниваться”. Литературный итальянский преподается в школах, на нем ведется большинство телепередач, и выходят буквально тысячи газет, он признан одним из официальных языков Евросоюза и ООН. Но в то же время в ходе специального исследования (1992 г.) выяснилось, что 86% жителей страны в повседневном общении используют итальянский язык и диалекты одновременно, в то время как 13% вообще не знают литературного национального языка! И нисколько от этого не страдают, кстати, поскольку взамен они знают 3-4 диалекта “соседей”, что позволяет легко общаться с любым жителем Апеннин (в середине XX века картина была совсем иной – даже солдаты Итальянского экспедиционного корпуса в России зачастую попросту не понимали друг друга). Отзвуки этого языкового многообразия прослеживаются и сейчас – даже киноленты, сделанные на юге страны, для проката на севере дублируют!

Общение с местными жителями

Знание иностранных языков в Италии оставляет желать лучшего. В популярных туристических районах персонал в большинстве своем свободно говорит по-английски, но в небольших городах и в провинции его практически никто не понимает. В северных регионах Италии многие местные жители свободно говорят по-немецки (в том числе на швейцарском и австрийском диалектах) и по-французски, в области Фриули-Венеция-Джулия многие понимают сербскохорватский, на Сардинии – каталанский и испанский, но на самом Апеннинском полуострове объясниться с местным жителем можно только по-итальянски или с помощью языка жестов (что настоятельно не рекомендуется). Впрочем, молодые итальянцы, как правило, владеют английским вполне сносно, а в последнее время заметно увеличился и штат русскоговорящих продавцов и гидов.

Характерной чертой местной коммуникации является и обильное использование языка тела и жестов – часто жестикуляция полностью меняет смысл сказанного, но чаще служит средством придания речи акцентов и образности. Причем многие привычные нам жесты могут иметь здесь совсем иной смысл, поэтому не стоит использовать их необдуманно.

Итальянцы всегда отличались подвижностью, живостью темперамента, образностью речи и любовью к различным пословицам и поговоркам. Многие иностранцы считают эту черту желанием местного жителя замаскировать истинный смысл сказанного, приписывая итальянцам хитрость и изворотливость. Однако на самом деле это далеко не так – образность речи призвана добавить весомости сказанному, а не завуалировать его смысл. А ложь и изворотливость здесь далеко не в почете – у итальянцев даже есть поговорка Le bugie hanno le gambe corte, что можно перевести как “Ложь имеет слишком короткие ноги, чтобы увести далеко”. А хитрецы и жулики? Ну а где их нет? Как в и любой другой стране мира, туристические места Италии заполнены теми, кто делает на многочисленных посетителях “легкие деньги”, а потому не брезгует разного рода уловками и обманом.

Языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число Я. м. от 2500 до 5000 (точную цифру установить невозможно ввиду условности различия между разными языками и диалектами одного языка). К наиболее распространённым Я. м …

Языки мира – Языки мира языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число от 2500 до 5000 (точную цифру установить невозможно, потому что различие между разными языками и диалектами одного языка условно). К наиболее распространённым… …

Языки Бразилии – Официальные языки Португальский Местные языки Апалай (англ.) … Википедия

Языки ок – (также ланг д’ок фр. Langue d oc от лат. hoc «так», «да») общее название всех романских идиомов северо западного Средиземноморья, в том числе и южной Франции, которые в качестве утвердительной частицы употребляли слово «ок» (oc) в … Википедия

Языки Евросоюза – Официальные языки Евросоюза языки, являющиеся официальными в деятельности Европейского союза (ЕС). В европейских институтах официально равноправно используются следующие языки: английский болгарский венгерский греческий датский ирландский… … Википедия

Языки Ватикана – Ватикан город государство, возникшее в 1929 году. В Ватикане отсутствует установленный законом официальный язык. Тем не менее, в соответствии с параграфом 2 Legge sulle fonti del diritto от 7 июня 1929 года, законы и правовые акты… … Википедия

Средиземноморские языки – Средиземноморские языки условное обозначение древних неиндоевропейских языков Южной Европы и островов Средиземного моря, генетическая принадлежность которых остаётся невыясненной. Представлены надписями, глоссами, субстратными словами,… … Лингвистический энциклопедический словарь

Италийские языки – (Italic languages), ранние индоевропейские языки Италии, самым значит, из к рых был лат. Они разделялись на две осн. ветви: оскскоумбрскую (названную по имени двух осн. яз., но включавшую также ряд местных диалектов Центр. Италии) и латино… … Народы и культуры

Средиземноморские языки – (реликтовые языки Европы) условное название совокупности языков Средиземноморья (в основном южной Европы), не относящихся к современным языковым семьям (а именно индоевропейским, семитским, уральским и алтайским). Включают в основном… … Википедия

Средиземноморские языки – неиндоевропейские и несемито хамитские языки Южной Европы и островов Средиземного моря. Живой С. я. Баскский язык. Другие С. я. известны по надписям, субстратным словам (см. Субстрат) и Глоссам, по ономастике (См. Ономастика).… … Большая советская энциклопедия

Книги

  • Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сборник статей в честь Н. Д. Арутюновой , Апресян Ю.Д.. Сборник статей “Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура” подготовлен в честь чл.-корр. РАН Нины Давидовны Арутюновой, многолетняя научная и организационная деятельность которой… Купить за 1111 руб
  • А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Том 2 , . Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскомумыслителю, поэту, публицисту А.…

Законодательно самый высокий юридический статус на Апениннском полуострове закреплен за итальянским. Иными словами, государственным языком Италии является единственный – итальянский язык. Однако, не только природа, кухня, песни и обычаи, но и диалекты на территории Италии очень различны, а потому жителя Милана островитянин с Капри поймет далеко не с первых семи нот.

Немного статистики и фактов

  • К северным диалектам итальянского традиционно относят идиомы, распространенные выше условной линии между Ла-Специей и Римини.
  • Центральные в ходу южнее, вполоть до линии Рим-Анкона.
  • Южно-центральные можно услышать на севере Умбрии, в Перудже, центре области Марке и на северо-западе Лацио. Сюда же относят и римский диалект.
  • Южные – это говоры Абруццо, Молизе, апулийские, луканские и кампанские диалекты.
  • Крайний юг говорит на салентийских, южнокалабрийских и сицилийских диалектах.
  • Всего в Италии насчитывается более сотни диалектов и наречий.
Читайте также:
Официальный государственный язык Бразилии: на каких диалектах говорят в этой стране

История и современность

Государственный язык Италии сложился на основе романских диалектов, появившихся в результате трансформации народного варианта латыни. За базу литературного итальянского взят диалект Тосканы. В этой области когда-то проживали племена этрусков.
История итальянского языка, как и культуры страны, имеет несколько периодов. Первые письменные свидетельства его существования появились в Х веке. В XII столетии итальянский культивируется в монастыре Монтекассино, где постепенно собирается крупнейшая в Европе библиотека античной и раннехристианской литературы. Двумя веками позже тосканский диалект окончательно утверждается в роли литературного языка Италии.
Позиции итальянских диалектов, несмотря на их живучесть, были существенно ослаблены в годы Первой мировой войны, когда солдаты из разных регионов были вынуждены общаться на едином литературном итальянском.

Туристу на заметку

Ориентированная на зарубежных путешественников страна прилагает максимум усилий, чтобы иностранец чувствовал себя в ее городах как можно более комфортно. Английским владеет абсолютное большинство итальянцев, занятых в сфере обслуживания и турсервисе – официанты, продавцы в магазинах и портье в отелях.
В информационных центрах для туристов можно найти множество информации и аудиогидов на английском, немецком и французском языках, а на популярных пляжных курортах меню некоторых ресторанов и гостиничная информация продублированы и на русском.

Если спросить в любой точке мира, любого прохожего о том, на каком языке говорят в Италии, то ответ будет один – в Италии говорят на итальянском. Но так ли это?

До 300 года нашей эры на территории нынешней Италии использовали огромное количество языков и наречий. И только в эпоху бурного культурного и экономического развития региона для упрощения коммуникации появилась необходимость в едином языке.

Однако и сейчас, когда существует прекрасная, неделимая страна в деревнях и замках, разбросанных на Апеннинских горах, расположенных в пределах Италии, можно услышать французскую или английскую речь. И используют эти языки не туристы, а местные жители.

Распространение различных языков на карте Италии

Что ж говорить о диалектах, присутствующих практически в каждом регионе и даже городе республики. Примечательно то, что хотя основная часть диалектов близка к стандартному итальянскому языку, есть такие наречия, услышав которые итальянец, живущий в другом регионе, никогда не догадается, что это разговаривают его соотечественники.

Пьемонт – все исследователи языков Италии начинают «словарное» путешествие с Пьемонта. Почему? Наверняка неизвестно. Но, скорее всего, потому, что в центральной и западной части этого региона местные жители предпочитают говорить на английском языке.

Всё началось во времена правления Рендо Рисоргименто, Кавур и Витторио Эмануэле II. Конечно, столетиями, развиваясь своим путём, без соприкосновения с основными носителями английского, местный язык стал преобразовываться, к тому же на него большое влияние оказывал язык недалеко расположенной Франции, и в конце концов превратился в пьемонтское наречие, в котором всё же угадывается английский.

поэт Карло Порта своими весёлыми сонетами поднял значимость ломбардского диалекта до литературного языка

Тоскана – расположена в центре Италии и имеет свой, тосканский, диалект. Правда, людей, пользующихся этим языком, мало, так как за пределами Тосканы на данном диалекте не говорит никто.

Северо-восток Италии

Венеция – в Венеции, а также в восточной части Трентино и в некоторых районах Фриули-Венеция-Джулия говорят на венецианском языке. В Средние века венецианский был известен миру; на нём говорили купцы и иностранные дипломаты, так что нет ничего удивительного в том, что многие венецианские слова стали интернациональными.

Знаменитый Венецианский мост

Патриоты данного региона утверждают, что во времена Венецианской республики, венецианский язык был единственным государственным языком данного региона. Однако факты говорят об обратном, ведь самые значимые документы этого квазигосударства, оформлялись не на венецианском, а на итальянском языке. В любом случае именно на венето (венецианский язык) говорил Дож и Великий Совет, управлявший самой весёлой республикой в мире.

Понятно, что в данном регионе венето является основным диалектом. Основным, но не единственным! На самом деле, в горах Альто-Адидже 30 000 горцев сохранили свой собственный язык — ладен.

Ладен – делится на 5 разновидностей, на которых говорят в разных долинах. Некоторые из них находятся под влиянием венето, в то время как другие испытывают воздействие немецкого языка. Тем не менее, такое разнообразие никогда не было проблемой, так как существует ещё и стандартная форма ладена, так называемый стандартный ладен.

Многие жители данного региона, пишут не на итальянском, на ладене.

Регион Фриули – фриульский диалект. В Средние века фриульский был чрезмерно популярен, но на начало XX столетия, людей, говорящих на данном диалекте, даже в самом сердце региона, в Удине насчитывалось не больше десятка. На данный момент, благодаря участию и помощи известного итальянского интеллектуала Пьера Паоло Пазолини, диалект восстановлен.

Эмилия и Романья – на территории этих регионов существует два очень похожих языка, которые, тем не менее, инициируются как самостоятельные.

Эмилиано – типичен для территорий, расположенных между долиной реки По и Апеннинами. Данный диалект использовался в фильмах Дона Камилло и Пеппоне.

Романья – язык побережья Адриатического моря, провинций Римини и Чезена, Республики Сан-Марино и северного Марша. Режиссёр Федерико Феллини использовал романью (это его родной язык) для названия одного из шедевров итальянского кино – «Амаркорд», что в переводе на итальянский означает «Я помню».

Режиссёр Федерико Феллини использовал романью

Южная Италия

Главная идиома Южной Италии – неаполитанский язык.

Фактически неаполитанский язык относится ко всей системе диалектов, которая спускается из Абруццо в Калабрию, включая центральную и северную Апулию, Молизе, Кампанию и Базиликату. Диалекты этой области очень похожи, так что их можно рассматривать как единый язык.

И из всего этого разнообразия, язык, на котором говорят в Неаполе, несомненно, является одним из самых известных. Весь мир слышал песни «Funiculì funiculà», «O surdato innamorato», «Tu vuò fa’ American», исполняемые именно на неаполитанском диалекте.

Диалекты неаполитанской группы, также распространены в центральной и южной часть Калабрии и Саленто.

Сицилия – островной регион Италии, конечно же, имеющий свой, сицилийский язык. Итальянская и европейская литература многим обязаны поэтам, писавшим на сицилийском диалекте и привнёсшим в «запылённые временем» нормы писательства, новые традиции.

Читайте также:
На каком языке говорят в Португалии: официальный и разговорный диалект

Сардиния – морская граница Италии, в которой развился сардинский язык, представляющий собой уникальное сочетание почти всех европейских языков. Этот феномен объясняется положением острова и независимым характером сардинцев, очень долго не желающих воссоединяться с Италией.

В сардинском диалекте хорошо прослеживается латинский язык, на котором говорили Цезарь и Цицерон. Возможно, именно поэтому Данте определил сардинский, как «scimmiottamento del latino» (ремиссия латинского).

Тем не менее, в Сардинии общаются не только на сардинском, но и на галлурецах и сассари, которые происходят из древней тосканской формы, привезённой пизанскими поселенцами, в Средние века захватившими власть на Корсике и Сардинии.

Примечание: Все диалекты Италии входят в романскую группу языков.

В Украине ввели новые требования к фотографиям на паспорт (ФОТО)

Юристы международной сотрудничают как с иностранными гражданами, так и с подданными Украины, предоставляя услуги практически во всех сферах юриспруденции. Так, одной из наиболее важных практик для наших правоведов является миграционное право, в разрезе которого юристы предоставляют помощь в замене фотографии в паспорте Украины.
Фотокарточка в паспорте подлежит дополнительному вклеиванию, как только его владелец достигает 25-ти и 45-тилетнего возраста. Без обновленного фото паспорт считается недействительным, и, в конечном счете, просрочка более одного месяца облагается штрафными санкциями.

«Недействительный паспорт» означает, что с таким документом нельзя осуществлять никаких юридических действий (покупать недвижимость, прописаться, оформить доверенность, ит.д.). Этот нюанс является значимым не только для Вас, но и для второй стороны договора, т.е. если Вы, к примеру, собираетесь заключить сделку с кем-либо, стоит отдельно проверить наличие актуальной фотографии в удостоверении гражданина контрагента, ибо соглашение будет недействительным.

Какие фотографии нужны на паспорт

Законодательство каждой страны устанавливает строгие правила оформления государственных документов, и паспортное удостоверение – первый в этом списке. Так, замена снимка производится по такому «шаблону»:

  • представляемые карточки должны быть идентичны между собой;
  • для печати используется исключительно глянцевая бумага;
  • фотокарточка должна быть цветной, исполненной на тонкой фотобумаге без уголка;
  • освещение на снимке – равномерное, не допускаются контрастные пятна;
  • фото в анфас, положение головы должно быть прямое, взгляд направлен перед собой, рот — закрыт;
  • область лица должна быть ясно видима;
  • не должен искажаться натуральный цвет кожи лица и глаз;
  • головные уборы возможны на фото только из религиозных соображений, и если они не скрывают овал лица;
  • запечатление человека в очках не допускается, за исключением тех случаев, когда гражданин носит очки постоянно.

Наши преимущества

Представляем интересы клиента по доверенности

Честное и прозрачное оформление

Стоимость услуг вклеивания фотографии в паспорт

Поскольку стоимость услуг вклеивания фотографии в паспорт может изменяться в зависимости от многих факторов, у вас есть возможность предварительно связаться с нашими юристами, заполнив краткую форму ниже, и определить для себя финансовую сторону вопроса.

Вклеивание фотографии в паспорт
Узнать цену

Чем личность удостоверять?

Все по порядку. В криво написанном указе всего лишь говорится о том, что если человек лишился паспорта (любого, какой был у него на руках), то ему выдается адресная справка или временное удостоверение личности (ВУЛ). Последнее, как говорят дончане, никакие учреждения и организации документом не считали. Его не принимали нигде, даже в загсах, куда бедолаги, утерявшие паспорт, обращались за получением дубликата свидетельства о рождении.

— Потерять документы в Донецке – это реально страшно. Нужно пройти все круги ада, чтобы получить хоть какие-то бумажки, что ты здесь живешь, что прописан, что владеешь какой-то собственностью. Потерять украинские документы – это самое плохое. В объявлениях об их пропаже владельцы обещают нашедших очень солидное вознаграждение. Потерял паспорт Украины – все, труба, ты не выедешь на подконтрольную территорию за новым, — рассказывает житель Донецка Олег. – И кстати, у многих местных видных деятелей паспорта с трезубцем бережно хранятся, как бы они ни кричали, что в Украину – никогда…

Размер фото на паспорт Украины

Помимо общих правил, существуют четкие размеры фотографий, которое подлежит вклеиванию в паспорт. Не соблюдая эти правила, замена невозможна. Требования к размерам следующие:

  • основной размер фотокарточки – 4 х 6 см (после обработки сотрудниками паспортного стола размер составляет 3,5 х 4,5 см);
  • длина головы – в диапазоне от3 до 3,6 см;
  • расстояние между макушкой и верхней линией фото – не больше 5 миллиметров;
  • ширина лица – от 1,8 до 2,5 см.

Новости/аналитика
Ни днем раньше, ни днем позже 06.05.2006 11:24

МВД разъяснило, когда в паспорте уже должна присутствовать новая фотография

В своем служебном письме МВД разъяснило правила вклеивания в паспорт новых фотографий. Напомним, что согласно Положению о паспорте гражданина Украины, по достижении возраста 25 и 45 лет

необходимо вклеивать новые фотографии, соответствующие возрасту.

При этом паспорт без таких фотографий считается недействительным

. Этим же положением устанавливается срок в
один месяц с момента достижения указанного возраста для подачи документов для вклеивания фотокарточки
. Сдавать надо паспорт и две фотографии размером 35х45 мм.

Но если, например, 25 лет не исполнилось

— второй фотографии в паспорте быть не должно. Таким образом, паспорт лица, которому не исполнилось 25 лет, с двумя фотографиями также является недействительным, поскольку не отвечает требованиям Положения.

При этом надо учитывать, что фотография вклеивается в течение 5 дней с момента подачи всех необходимых документов. Таким образом, подавать заявление во избежание каких-либо неприятностей следует не ранее чем за неделю до дня рождения и не позднее 30 дней после него

Может возникнуть ситуация, когда паспорт получается впервые

в возрасте 25 либо 45 лет. Срок для подачи документов на оформление составляет один месяц с момента возникновения обстоятельств, влекущих за собой получение паспорта (например, получения гражданства). Если день рождения попадает в этот период времени, то подавать заявление о выдаче паспорта будет удобнее после перехода через установленный законом рубеж. Иначе полученный паспорт с одной фотографией, на которой вам 24 (44) года, придется сразу же после дня рождения сдавать для вклеивания новой фотографии.

Читайте также:
Официальный государственный язык Кипра

Кодексом об административных правонарушениях не предусматривается ответственность непосредственно за нарушение срока вклеивания новой фотографии. Однако обладание паспортом без нее может повлечь наказание за проживание по недействительному паспорту (админштраф в размере от 17 до 51 грн.) Также это является причиной для отказа в проведении банковских операций, принятии на работу и вообще осуществлении каких-либо действий, при которых необходимо удостоверять личность.

В целом отметим — новые фотографии должны быть вклеены не позднее чем через один месяц и пять дней после достижения возраста в 25 и 45 лет. Но заранее обращаться в органы регистрации граждан не надо.

Согласно Инструкции о правилах и порядке оформления и выдачи паспорта гражданина Украины «Фотокартки для паспортів повинні бути однаковими (виготовленими з одного негатива), із зображенням обличчя виключно анфас, без головного вбрання, виготовленими на тонкому білому глянцевому або кольоровому фотопапері. Для громадян, які постійно носять окуляри, обов’язкове фотографування в окулярах». Размер фотографий 35х45 мм.

Кроме того, существуют некоторые внутренние стандарты: размер лицевой части головы (расстояние от нижней точки подбородка до условной горизонтальной линии, проведенной через центр радужной оболочки глаза) на фотоотпечатке должен быть 15 мм (плюс-минус два миллиметра). Свободное от изображения верхнее поле над головой должно быть от трех до пяти миллиметров. Кроме этого, нельзя ярко проявлять эмоции, а также быть в темных очках или массивной бижутерии. Фотографии, не отвечающие этим требованиям, могут быть забракованы.

КАК У НИХ

В Великобритании фото на паспорт допускается строго с серьезным выражением лица и убранными назад волосами.

В демократичной Америке гражданам разрешается улыбаться, разумеется, в разумных пределах.

Сложнее дела обстоят с последователями ислама: мусульманки в корне не согласны с установленными во многих странах ограничениями (запрещается быть в головном уборе — любом, в т. ч. и платке, даже самом легком), ссылаясь на законы Шариата. Коран велит женщинам не обнажать голову и быть в платке даже на паспорте.

В Германии же суд официально принял решение о том, что в паспорте может быть фотография с высунутым языком. Обоснование — в законодательстве этой страны нет соответствующего запрета.

письмо редактору

Автор: Александр ПОПОВ

Порядок замены фотографии в паспорте гражданина Украины

Ссылаясь на общие правила, замена фотоснимка в паспорте происходит после представления установленных документов по месту жительства через сотрудников департамента миграционной службы (паспортного стола), обслуживающих Ваш район. Однако, наряду с этим, не запрещено и прямое обращение граждан в миграционные органы.

Еще один важный нюанс — это место обращения. Законодательство гласит, что обращаться следует по месту прописки, а это означает — если Вы получали паспортный документ не так, где проживаете на момент достижения 25 (45) лет, Вам нет надобности возвращаться на родину для вклеивания фотокарточки.

Документы, которые подаются для вклеивания фото

Замена фотографии в паспорте Украины происходит после представления таких документов:

  • паспорт;
  • 2 фото установленного размера и формата.

Если замена фотографии в паспорте осуществляется с нарушением сроков, сотрудники ГМС составляют протокол об админ. нарушении, вследствие чего потребовать уплаты штрафа за просрочку. В таком случае дополнительно необходимо будет предъявить квитанцию, подтверждающую оплату штрафа. Помимо этой справки, других документов представлять не нужно.

Как получить загранпаспорт гражданина Украины

Получить загранпаспорт Украины необходимо каждому кто планирует путешествовать. Загранпаспорт позволяет въезд и выезд с территории Украины, а также является официальным документом подтверждающим личность его владельца. Чтобы получить загранпаспорт необходимо сделать следующие шаги:

  • Прийти в паспортный сервис с паспортом и карточкой налогоплательщика ИНН,
  • Оформить заявление и документы на загранпаспорт,
  • Сфотографироваться,
  • Оплатить услугу на месте,
  • После того как получите SMS оповещение, необходимо забрать загранпаспорт.

Дети с 12 лет должны присутствовать лично при оформлении заявления и при получении паспорта.

Понемногу выдавливают украинское

Пока паспорт Украины еще котируется на территории ОРДЛО, однако там пытаются вытеснить его местными эрзац-документами. Так, с мая прошлого года в ОРДЛО недействительны украинские доверенности на сделки с жильем. Хорошо, если владелец может приехать в Донецк хотя бы через РФ и написать местную доверенность. Увы, не у всех есть такая возможность.

— Если жилье продается, то необходимо переделывать техпаспорт – с украинского на «дэнээровский». И он действителен один год. Украинские свидетельства о рождении, выданные до апреля-мая 2014 года, необходимо переводить на русский язык и нотариально заверять. Понемногу выдавливают украинское, но до конца никогда не выдавят, — уверен житель Макеевки Константин Ерошенко.

Адресная справка – важнейший документ

Адресная справка, кажется, больше интересует жителей ОРДЛО, и, кстати, о ней необходимо знать и тем, кто покинул Донбасс в 2014 году и позже. Если в украинском паспорте остался штамп о регистрации, например, в Донецке, то адресная справка не нужна. Она необходима тем, у кого в паспорте нет «место проживания – Донецк».

— В 2015 году мы прописали у себя родственника с подконтрольной территории, чтобы он мог получать местную пенсию. Нас же постоянно упрекают, что мы, дончане, получаем две пенсии – местную и украинскую. А сколько людей из подконтрольной Украины прописываются в Донецке и тоже получают две пенсии – никто не считали? Так вот, мы временно прописали у себя брата жены. Никаких штампов в украинские паспорта никто не ставил. Брат получил адресную справку, по ней открыл счет в банке, и ему туда поступал пенсия. Сам же он вернулся в Константиновку. Мы снимали его деньги и перегоняли эквивалент в гривне ему на карту украинского банка. Пять лет так прошло, — поделился историей житель шахтерского города Андрей Переверзев.

Адресная справка выдается и в случае потери паспорта Украины. Срок ее действия – 6 месяцев, после чего ее надо будет продлевать.

Что делает адресная справка? Подтверждает регистрацию человека на территории ОРДЛО. Такой себе квазипаспорт на время отсутствия основного документа.

— С 2014 года у многих украинские паспорта стали недействительными из-за не вовремя вклеенного фото. Люди боятся, не едут на подконтрольную территорию, потому что думают, что их не пропустят украинские пограничники. Однако с конца прошлого года лицо с неподконтрольной территории может проехать на подконтрольную часть Украины через КПВВ с испорченным, просроченным паспортом или вообще без него, – рассказывает юрист Ольга Курило. – На подконтрольной территории нужно обратиться в ближайшую миграционку, подать фото на вклеивание и взамен вам выдадут справку для возвращения в ОРДЛО.

Читайте также:
Официальный государственный язык Хорватии: на каком языке говорят с туристами

Однако «республики» не запускают обратно выехавших через линию разграничения людей до конца карантина.

Новые правила въезда граждан Украины в Россию (2021―2022): Особенности пересечения границы

Всемирный кризис, вызванный пандемией COVID-19 (коронавируса ковид), сказался на процессе пересечения границ между разными государствами. Украина и РФ не стали исключением: теперь правила въезда в соседнюю страну для наших соотечественников меняются достаточно часто. Служба бронирования ROSUKRBUS (Киев) предлагает ознакомиться с актуальными правилами въезда на территорию Российской Федерации на рубеже 2022―2022 годов. Сайт службы – https://rosukrbus.com/. Здесь можно узнать цену поездки, заказать и купить билет на автобус).

Украинцам запретили въезд в Россию в связи с коронавирусом

Власти двух соседних государств принимают всевозможные меры, чтобы ограничить рост заболеваемости, поэтому в данный момент границы между нашими странами практически закрыты. Свободное перемещение для всех желающих невозможно, поэтому просто съездить в гости или отправиться в путешествие по просторам одного из крупнейших государств мира не получится.

Важно! Без наличия специальных оснований и веских причин в Россию из Украины могут въезжать только граждане РФ или украинцы, у которых имеется действующий вид на жительство в одном из регионов Российской Федерации. Статус гражданина и ВНЖ не избавляют от необходимости соблюдать санитарно-эпидемиологический режим, поэтому путешественники обязаны сдать ПЦР-тест в течение трех дней после того, как въехали в федерацию. В соответствии с законом, до получения результатов необходимо самоизолироваться.

Въезд в Россию из Украины для украинцев: кому разрешено

На официальных ресурсах, которые регулируют перемещение между границами двух государств, перечислены все категории лиц, которым разрешен въезд в РФ из нашей страны. Полный перечень содержит 45 пунктов, но приводить все из них в статье бессмысленно, поскольку некоторые случаи являются особо редкими, и обладатели таких статусов и оснований знают, что у них есть право пересекать границу даже в условиях эпидемии.

Перечислим основные категории украинских граждан, которые могут въехать в РФ в 2022―2022 годах:

  1. Держатели вида на жительство в одном из регионов России.
  2. Украинцы, у которых есть близкая родня в соседнем государстве (кто-то из родителей, бабушки и/или дедушки, дети, брат или сестра (только родные), внук или внучка, муж или жена).
  3. Наши соотечественники, отправляющиеся на погребение близкого члена семьи (этим основанием можно воспользоваться только в течение 3 суток после смерти, что подтверждается документально; близким считается родственник из п. 2 выше).
  4. Пациенты, которые выезжают для прохождения медицинских процедур (на лечение) по официальному приглашению российской организации.
  5. Украинцы с местом жительства на оккупированных территориях (речь идет именно о регистрации, а не фактическом проживании).
  6. Трудоустроенные по официальному договору в российских компаниях и организациях.
  7. Моряки речного и морского пароходств.
  8. Так называемые «беженцы» ― участники программы переселения соотечественников.
  9. Студенты российских учебных заведений.

Справка: украинца с ВНЖ или едущего к близкому родственнику в поездке могут сопровождать муж или жена.

Документы для поездки в Россию из Украины

Привычный для украинца-путешественника набор включает документ, удостоверяющий личность и подходящий для выезда за пределы Украины (загранпаспорт), миграционную карту, которая заполняется на границе, а также документальное подтверждение родства для тех, кто едет с детьми (свидетельство о рождении, где указаны родители ребенка).

Перечисленные выше бумаги сейчас подкрепляются дополнительными документами, подтверждающими основание для въезда в Российскую Федерацию. Конкретная разновидность зависит от причины, по которой путешественник отправился в путь.

  • Если вы въезжаете по официальному приглашению (на учебу, лечение или работу), сотрудник государственной пограничной службы проверяет наличие соответствующих данных на портале Госуслуг.
  • Если вас в РФ ждет родня, нужно документально подтвердить родство с гражданином России из числа ближайших родственников и само гражданство ― обычно в набор бумаг в таких случаях входят свидетельства о рождении и копия российского паспорта. Если же повод для визита печальный, и вы едете на похороны, то помимо перечисленных бумаг понадобится копия справки о смерти. Вам позволят въехать, если с момента кончины прошло не больше трех суток.
  • Беженцы предъявляют удостоверения участников программы переселения.
  • Моряки путешествуют с паспортом моряка и выпиской из судовой роли.

Нужен ли ПЦР-тест?

Для въезда на территорию России вам нужно обязательно иметь на руках результаты действительного на момент предъявления отрицательного ПЦР-теста на ковид. Это важно, поскольку требование действует для всех возрастов и категорий въезжающих.

Внимание! Заменить тест, выполненный методом полимеразной цепной реакции, другими вариантами не получится. Сотрудники пограничной службы не примут результаты отрицательного экспресс-теста и не учтут наличие сертификата о вакцинации ― ПЦР-тест придется выполнить в любом случае.

Если вы едете на автобусе, советуем заняться этим вопросом накануне поездки, поскольку с момента забора биоматериала до получения результатов проходит несколько часов. Такой анализ можно выполнить и на границе, но, к сожалению, автобус отправится в путь по графику, и подождать вас мы не сможем.

Мы подготовили вас к поездке в новых «ковидных» реалиях, но ситуация постоянно меняется. Постараемся держать вас в курсе последних нововведений, связанных с поездками между двумя государствами. Если же вы хотите узнать актуальные условия пересечения границы и цену поездки, забронировать место или купить билет на автобус, обращайтесь к нам:

Телефон для бронирования: +38 099 470 44 77, +38 097 470 44 77

Адрес: ROSUKRBUS ― г. Киев, пр. Науки, 1; г. Одесса, ул. Колонтаевская, 58; г. Харьков, ул. Котляра, 11; г. Запорожье, пл. Свободы, 1; г. Днепр, ул. Курчатова, 10.

Как получить загранпаспорт Украины: процедура подачи документов

Как получить загранпаспорт в Украине? Этот вопрос актуален для жителей республики, планирующих зарубежные турне. В 2022 году для поездок в любую страну мира украинцам нужны заграничные паспорта. Документы необходимы, поскольку без них не открываются визы. Кроме того, загранпаспорт Украины служит удостоверением личности владельца вдали от родины.

Читайте также:
На каком языке говорят в Португалии: официальный и разговорный диалект

Сделать заграничный паспорт придется всем украинцам, желающим в 2022 году выехать в другое государство. Лишь Белоруссия принимает гостей из соседней республики по внутренним удостоверениям личности. Загранпаспорта Украины допускается оформить самостоятельно либо при помощи фирм-посредников. Срок изготовления от этого не зависит. Нужно подготовить определенные документы и подать их в соответствующие органы.

Виды загранпаспортов

В Украине действуют 2 типа заграничного удостоверения личности:

  1. Старый паспорт международного образца.
  2. Биометрический паспорт нового поколения.

Процедура получения паспорта упростилась

Пока что у украинцев нет возможности заказывать удостоверения личности онлайн (например, через портал госуслуг, как в России). Тем не менее, сделать корочку стало гораздо проще и быстрее. В 2022 гражданин вправе обратиться в любое ближайшее отделение миграционной службы (ДМС). Регистрация по месту жительства роли не играет.

Соискатель подает документы лично или через законного представителя. Необходимо учитывать, что услуги фирм-посредников стоят денег. Соответственно, паспорт обойдется значительно дороже, нежели при самостоятельной подаче заявления и сопутствующих бумаг.

Срок оформления

Срок изготовления удостоверения личности любого типа сократился до 1 месяца. По просьбе гражданина оформить документ допускается в ускоренном режиме. Просителю придется написать соответствующее заявление. В этом случае срок рассмотрения заявки и выдачи заграничного паспорта занимает 10 дней. Столько же времени готовится корочка для детей, усыновленных/удочеренных иностранцами.

В определенных обстоятельствах паспорт разрешается сделать за 3 рабочих дня. Это касается случаев, когда поездка связана:

  • Со срочным лечением заявителя.
  • С сопровождением тяжелобольного за границу.
  • Со смертью проживавшего за рубежом родственника.

Эмигрантам, выезжающим в другое государство на ПМЖ, заграничное удостоверение справляют в течение 3 месяцев.

Срок действия

Срок действия украинского загранпаспорта – 10 лет. Срок отсчитывается от даты выдачи удостоверения. Срок действия паспортов для детей – 4 года.

Документы на загранпаспорт

Для того чтобы оформить заграничный паспорт, нужны определенные документы. В 2022 году их перечень минимален. Заявителю понадобятся:

  • Внутренний паспорт (подлинник плюс копии 1-ой и 2-ой страничек и листка с пропиской).
  • Копия идентификационного кода налогоплательщика (ИНН из 10 цифр).
  • Предыдущее заграничное удостоверение личности (при наличии).
  • 2 квитанции об оплате.
  • На несовершеннолетних детей подается свидетельство о рождении.

Обязательные прежде свидетельства (о рождении, о браке или разводе), справки о несудимости и военные билеты в 2022 году не требуются.

Загранпаспорт для эмигрантов

Если паспорт оформляется по причине выезда за границу на ПМЖ, дополнительно подаются:

  1. Подтверждение о снятии с регистрационного учета (отметка в паспорте).
  2. Справки из налоговой службы (об оплате налога с доходов или об отсутствии обязательств по выплате налогов).
  3. Если у эмигранта на родине остается жена/муж с их общим ребенком, требуется подтвердить отсутствие притязаний к выезжающему по выплате алиментов. Тот, кто остается, пишет соответствующее заявление и заверяет его нотариально. Аналогичное заявление составляется, если один из супругов эмигрирует вместе с ребенком, а второй супруг/супруга остается в Украине.
  4. Для несовершеннолетних детей:
    1. Свидетельство о рождении (копия).
    2. Согласие на выезд за рубеж на ПМЖ (для детей от 14 до 18 лет). Бумага заверяется у нотариуса.

Биометрический документ

Если гражданин получает биометрический паспорт, то понадобится сдать отпечатки пальцев. Дактилоскопию заявители проходят непосредственно в ДМС. Там же делается цифровой фотоснимок, а на графическом планшете ставится электронная подпись.

Загранпаспорт нового поколения имеет встроенный в обложку электронный чип. На чипе записана вся сданная в миграционной службе информация о владельце:

  • Отпечатки указательных пальцев.
  • Цифровая фотокарточка
  • Электронная подпись.

В перспективе обладатели такой корочки смогут въезжать в страны ЕС без визы. Но это случится не раньше, чем Киев заключит соответствующее соглашение с Евросоюзом.

Отличительные особенности биометрического загранпаспорта

Два удостоверения

Если украинцу по каким-либо причинам понадобились 2 загранпаспорта одновременно, он пишет 2 заявления. Кроме того, заявитель подает документы в 2 экземплярах. При этом гражданин письменно обосновывает необходимость в 2 паспортах. Обычно мотивом являются регулярные поездки за рубеж:

  1. Выполнение пассажирских или грузовых перевозок.
  2. Выступление на концертах.
  3. Театральные гастроли.
  4. Участие в спортивных состязаниях.
  5. Какой-либо вид деятельности (туристическая, предпринимательская, журналистская) и т.п.

Аналогичная объяснительная подается, если человеку понадобился второй заграничный паспорт при наличии первого.

Потеря паспорта

Если загранпаспорт был потерян или украден, необходимо написать заявление на выдачу нового удостоверения. Надо подать те же документы, что и при обычном запросе. Срок изготовления аналогичен времени оформления первого паспорта. Срок действия документа составляет 10 лет.

Подробности требуемой документации

Заявление на выдачу паспорта

Заявление при подаче документов оформляет работник украинской миграционной службы. В заявлении указывается информация о гражданине:

  1. ФИО.
  2. Телефон.
  3. Паспортные данные:
    1. Серия и номер документа.
    2. Кем и когда выдан.
    3. Место жительства.

Заявителям рекомендуется внимательно проверить персональные сведения. Особое внимание следует обратить на правильность написания имени и фамилии. Соответствие внесенной информации действительности подкрепляется подписью в заявлении.

Идентификационный код

Украинец предъявляет копию регистрационного номера учетной карточки налогоплательщика. От подачи освобождены граждане, которые не приняли регистрационный номер по религиозным причинам. У них стоит соответствующая отметка в паспорте.

Квитанции об оплате

За получение загранпаспорта придется заплатить. Оплата производится:

  • В любом банке.
  • В терминале оплаты в отделении миграционной службы.
  • По почте.

Цена зависит от срочности изготовления. Если проситель хочет сделать документ не за 30, а за 10 дней, он платит в 2 раза больше.

В миграционную службу надо принести 2 квитанции:

  1. Платежку с отметкой банка, почтового отделения или кода операции, проведенной через терминал. Отметка подтверждает оплату административной услуги и бланка.
  2. Платежку с отметкой банка, почтового отделения или кода операции, проведенной через терминал. Отметка подтверждает оплату госпошлины.

Льготники

Ряд категорий соискателей полностью или частично освобождены от выплаты государственной пошлины. Им потребуется предъявить удостоверение, подтверждающее льготу. От оплаты госпошлины за изготовление загранпаспорта освобождены полностью:

  • Дети до 16 лет.
  • Чернобыльцы 1-ой и 2-ой категорий.
  • Инвалиды 1-ой и 2-ой групп.
  • Инвалиды Великой Отечественной.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: