Русские в Японии: основные факты о диаспоре

Содержание

Русские в Японии: основные факты о диаспоре

Со стороны жизнь в Азии многим кажется довольно привлекательной и благоустроенной. К примеру, в Японии подкупает глобальное использование новейших технологий во всех сферах жизни, интересная культура и традиции, высокий уровень экономики и наполненный вакансиями рынок труда. Но мало кто догадывается, что некоторые русские в Японии тратят всю свою жизнь на то, чтобы стать «своими», и порой безрезультатно.

Как живется русским в Японии

Численность населения японского государства составляет примерно 127 миллионов человек. Из этого количества на иностранцев приходится всего 1,5 %.

Сколько в Японии русских, сказать сложно. По данным Миграционной службы, число лиц, имеющих на руках визу длительностью свыше трех месяцев, составляет порядка 10 тысяч. В большинстве своем это студенты, сотрудники дипломатических представительств, ученые и члены семей мигрантов.

Около трети всех выходцев из СНГ – женщины, вступившие в брак с гражданами Японии. Приток русскоязычного населения в страну не слишком велик – примерно 200–300 человек в год.

Жизнь в Японии глазами русских только издалека кажется простой и благополучной. Чтобы ни в чем себе не отказывать, приходится очень много трудиться, а японцы, как известно, просто помешаны на работе. Насколько успешной окажется эмиграция, определяют следующие факторы:

  • Жилье. Эта статья расходов является одной из самых существенных. На нее среднестатистическая семья тратит около четверти всего дохода, который чаще всего составляет порядка 35 тысяч долларов США в год. Тем, кто нацелен на гражданство, выгоднее будет подумать о приобретении собственной жилой площади. Примечательно, что отдельный дом в пригороде мегаполиса будет стоить дешевле, чем квартира в его центре. Купить, к примеру, недвижимость площадью около 60 кв.м с одной спальней в японской столице можно за 450 тысяч долларов США. Но здесь стоит вспомнить о знаменитой японской ипотеке под 1 % годовых сроком на 100 лет.
  • Транспорт. То, как живут в Токио русские, обусловлено ритмом жизни этого города. Вместе с другими токийцами они отказываются от собственного автомобиля и отдают предпочтение велосипедам или общественному транспорту, который работает безукоризненно.
  • Продукты питания. На них будет уходить примерно пятая часть заработанных средств, поскольку продовольственную корзину также дешевой не назовешь.
  • Досуг. Шоппинг в Японии является очень популярным занятием. Но деньги японцы в основном тратят на гаджеты. На втором месте по популярности – отдых и яркий досуг.
  • Медицинская помощь. Работающие мигранты обеспечиваются страховым полисом с полным покрытием.
  • Образование. Бесплатным является обучение только в начальной и средней школе (даже для детей мигрантов).

Русские и японцы – особенности отношений

То, как в Японии относятся к русским, никак не отличается от того, с чем приходится сталкиваться другим иностранцам. Доброжелательным и теплым отношение японцев к любым иностранцам в принципе не назовешь.

По отзывам тех, кто уже прожил какое-то время в Стране восходящего солнца, даже гражданство, полученное мигрантом, и ребенок, родившийся от коренного японца, мало изменят ситуацию. Важно помнить, что развод автоматически лишает мигранта права жить в стране, а дети и имущество остаются с гражданином Японии.

Еще холоднее отношение к тем, кто не говорит на японском языке.

Дискриминация по отношению к приезжим проявляется даже на официальном уровне. К примеру, средний заработок, который будут предлагать мигранту, составляет не более 1,5 тысячи долларов, в то время как японец на этой же должности в этой же компании сможет зарабатывать порядка 3 тысяч.

Но если сравнивать отношение японцев к китайцам, темнокожим мигрантам, корейцам и даже некоторым коренным жителям (например окинавцам), то русские, можно сказать, на хорошем счету.

Как проходит адаптация

Отношение в Японии к русским – не единственный фактор, которые влияет на процесс адаптации. Трудности начинаются уже на первом этапе легализации – получении визы.

Дело в том, что Япония принадлежит к числу стран, закрытых для иммиграции. Точнее сказать, получить статус гражданина здесь очень сложно. Для этого существует лишь несколько оснований:

  • работа;
  • замужество;
  • ведение бизнеса;
  • обучение.

У беженцев и других категорий заявителей шансов практически нет. При выявлении фиктивного брака мигрант депортируется с запретом на въезд, а на его супруга налагается штраф.

Ключевая проблема большинства мигрантов – знание языка. Японский считается одним из самых сложных в азиатском регионе, а на английском в стране говорят разве что в больших городах.

В связи с тем, что сталкиваться с японской речью придется уже в первые дни пребывания, заняться изучением государственного языка Страны восходящего солнца необходимо еще дома.

Тем, кто хочет приступить к изучению японского языка уже на месте, можно воспользоваться курсами при языковых школах. Они предлагают долгосрочные и краткосрочные программы – от 1 месяца до 2 лет.

Следующий фактор – возможность трудоустроиться. Обратите внимание, что Япония категорически против въезда иностранцев с целью выполнения неквалифицированной работы. Это означает, что имеет смысл переезжать в Японию, только если есть диплом о высшем образовании и опыт работы по специальности.

Еще одним препятствием может стать менталитет японцев. Коллективные приоритеты здесь ставят выше собственных. Это означает, что важнее для мигранта будет вписаться в коллектив, совершенно отличный от того, к которому он привык, а не развивать свои таланты и стремиться к индивидуальному трудовому рекорду.

Еще здесь берегут, что называется, лицо. Любая ошибка в работе должна быть исправлена, а извинения за ее совершение приносятся публично.

Японцы не любят говорить на темы, которые могут привести к спору, и отлично умеют понимать друг друга на невербальном уровне, ожидая этого и от приезжих.

Очень важно перед принятием окончательного решения о переезде почитать отзывы на форумах и сайтах, где общаются русские мигранты.

Русские в Японии: жизнь диаспоры

Русские в Японии — это граждане России, временно пребывающие на территории Японии или прибывшие в Японию на постоянное место жительства и получившие здесь гражданство (потомки этих людей также считаются русскими в Японии). Первыми ступили на японскую землю русские моряки в 1739 году. В 1861 году здесь появились русские иммигранты-миссионеры, построившие христианскую церковь и больницу.

После Октябрьской революции в Японии появились эмигранты из России, несогласные с установлением новых порядков на своей земле. Сегодня численность русских, живущих на территории Страны восходящего солнца, как и прежде, невелика – она составляет чуть больше десяти тысяч человек.

Чем занимаются русские в Японии

Русские уезжают в эту страну для того, чтобы учиться и работать. Значительное количество русских составляют женщины разных возрастов, которые выходят замуж за японцев. Русская диаспора в Японии имеет четкое деление на несколько групп. Это известные российские ученые, приглашенные работать в японские университеты на контрактной основе, студенты и аспиранты, среди которых преобладают гуманитарии, приехавшие учиться по обмену.

Есть особая категория – государственные служащие, сотрудники консульства, посольства России, различные торговые представители, их семьи. Эти люди живут достаточно замкнуто. Основная масса русских сосредоточена в крупных японских городах и их окрестностях. Время пребывания всех перечисленных групп в Японии ограничено.

Жизнь русских в Японии вполне благополучна – если у вас есть высшее образование и хорошее знание 2 языков (японского и английского), можно найти работу со средней зарплатой. Кроме выплаты заработной платы, есть возможность получать премии, суммы которых могут составлять от 3 до 5 ежемесячных зарплат. Также оплачивается проезд на работу и с работы, частично оплачивается жилье и три вида страховки – страхование жизни, рабочая и медицинская. Фирма платит за своего сотрудника налоги, осуществляет выплаты в пенсионный фонд.

Русские девушки в Японии

Одну треть русской диаспоры составляют русские жены японских мужей, адаптация многих женщин в японской среде происходит медленно и трудно – это происходит потому, что большинство из них не знают языка и культуры страны, поскольку они не предполагали здесь жить.

Русские девушки в Японии, желающие связать свою судьбу с этой страной на долгие годы, выйдя замуж за японца, должны начать изучение японского языка и культуры этой страны. Нужно быть готовой к тому, что гражданкой Японии вы станете после 10 лет официально зарегистрированной совместной жизни с японцем и при отсутствии какого-либо криминала с вашей стороны.

Японцы много работают, материально стараясь обеспечить свою семью настолько, чтобы жене не приходилось работать. Семья считается идеальной, если женщина в ней выполняет роль матери и домохозяйки. Вся домашняя работа и воспитание детей традиционно считается обязанностью женщины. Муж юридически является главой семьи и владельцем всего имущества.

Самая большая японская диаспора за пределами Японии

Либердаде – азиатский район в бразильском городе Сан-Паулу. С португальского языка “liberdade” переводится как “свобода”. Несмотря на то, что здесь проживают различные азиатские общины, чаще всего здесь слышен всё же японский язык, и поэтому он обычно упоминается как японский район. Стоит также упомянуть, что японская диаспора, которая здесь обосновалась, является самой многочисленной за пределами Страны восходящего солнца и насчитывает около полутора миллиона человек.

Добраться до Либердаде можно на метро, так как район имеет свою собственную станцию, которая расположена в самом центре данного района.

Помимо многочисленных азиатских магазинов, вы можете посетить здесь Исторический музей японской иммиграции в Бразилии (Сан-Руа Жоаким, 381), а также местный рынок.

История района Либердаде

Первые японские иммигранты прибыли в Бразилию в 1908 году для работы на кофейных плантаций на юго-востоке, в частности, в штате Сан-Паулу. Постепенно группы иммигрантов стали обосновываться в столице штата, городе Сан-Паулу. С ростом кофейного бизнеса росла и японская диаспора.

К 1912 году площадь, которая в настоящее время известна как Либердад, стала популярным местом среди японских иммигрантов, которые искали недорогое жильё.

В 1940 году Либердаде являлся процветающим районом с большим количеством предприятий, ориентированных в том числе и на японскую общину. Появились японские школы, по выходным стали проводиться игры в бейсбол, начали выпускаться газеты, опубликованные на японском языке.

В 1941 году правительство Бразилии приостановило публикацию всех газет на японском языке. После того как администрация президента разорвала дипломатические отношения с Японией в 1942 году, все жители японского анклава в районе Либердаде были изгнаны из своих домов, куда они смогли вернуться только после окончания Второй мировой войны.

В 60-70-ые годы в районе Либердаде происходят кардинальные перемены. Сначала сюда устремляются китайские и корейские иммигранты. Чуть позже было достроено городское метро и здесь появилась станция. Улицы района стали украшать в азиатском стиле, развешивая уличные фонари. В эти же годы район получает свое нынешнее название.

Большинство улучшений, которые здесь осуществлялись, были сделаны благодаря японскому бизнесмену Tsuyoshi Mizumoto, который хотел почтить свою Родину и в то же время отблагодарить страну, которая стала его вторым домом.

Фестивали, проводимые в районе Либердаде

На площади Либердаде и соседних улицах проводятся несколько праздников. Наиболее популярными являются китайский Новый год и Сендай Танабата Мацури, который празднуют в июле.

Жизнь русских в Японии в 2019 году

Япония – одна из наиболее интересных и загадочных стран, которая знаменита не только своей культурой и традициями, но и достижениями в области высоких технологий. Страна восходящего солнца отличается высоким уровнем жизни, но иностранцам здесь сложно чувствовать себя как дома. Как же живут русские в Японии и каковы особенности жизни в этой экзотической стране.

Что русские делают в Японии

Япония – благополучная страна. Однако жизнь в Японии глазами русских имеет свои плюсы и минусы. К первой категории относится весьма высокий уровень жизни и возможность получения высокооплачиваемой должности, а ко второй – огромная разница менталитетов и сложности с оформлением вида на жительство. Русские приезжают в Страну восходящего солнца, чтобы поближе познакомиться с ее культурой и обычаями. Нередко основной целью приезда является работа или учеба.

Практический совет. Перед тем как оформлять визу или покупать билеты в другую страну, рекомендуем проверить наличие запрета на выезд из страны. Сделать это быстро, безопасно и в режиме онлайн можно при помощи проверенного сервиса Невылет.рф

Русская диаспора в Японии делится на несколько групп:

  1. Ученые, приехавшие работать в японские университеты по приглашению на контрактной основе.
  2. Студенты и аспиранты, прибывшие на учебу по обмену.
  3. Женщины, вышедшие замуж за японцев.

Следует отметить, что российские ученые ведут довольно закрытый образ жизни. Как правило, они работают в научных центрах, проживая на их же территории. Посол, дипломаты и члены их семей живут еще более замкнуто на территориях компаундов. Данные группы россиян могут находиться на территории Японии ограниченное время.

Особенности иммиграции в Японию

Правительство страны придерживается строгой миграционной политики. Япония не особо дружественно относится к иностранцам, что делает получение гражданства хотя и сложным, но возможным. Для начала необходимо получить долгосрочную визу, которая выдается в случае, если вы направляетесь в Японию с целью получения работы или образования.

Проблема языкового барьера

Японский – один из самых сложных языков для европейцев. При этом в Японии очень мало коренных жителей, говорящих на английском языке. Поэтому если вы собираетесь здесь жить, пусть даже недолго, без знания японского вам будет сложно найти общий язык с японцами.

Система обучения в Японии

К образованию в Стране восходящего солнца относятся серьезно и ответственно. Причем система японского образования практически не менялась с VI века. К получению знаний японцев начинают готовить уже в детском саду, а школьное образование в Японии состоит из 3 ступеней: начальной, средней и старшей. Первые две ступени являются обязательными, а обучение в начальной и средней школе бесплатное.

Учебный год в Японии состоит из трех триместров. Первый начинается 6 апреля и длится до 20 июля, второй — с 1 сентября по 26 декабря, а третий — с 7 января по 25 марта.

Типы языковых школ в Японии

В Японии много языковых школ, которые отличаются продолжительностью обучения (краткосрочные и долгосрочные) и программами. Так, краткосрочные курсы (от 1 недели до 3-х месяцев) позволят вам приобрести навыки общения и познакомиться с традициями и культурой Страны восходящего солнца. Долгосрочные курсы (от 1 года до 2 лет) позволяют подготовиться к поступлению в колледж, вуз и т.д.

Причем русские дети в Японии могут поступить в университет, только подтвердив знание японского языка.

И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты, неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД. Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса невылет.рф

Школы по изучению японского языка отличаются по образовательным целям: для подготовки к экзаменам в университете, для поступления в аспирантуру, для трудоустройства и прочее.

Рынок недвижимости в Японии

Япония – одна из самых быстроразвивающихся стран мира с высоким уровнем жизни. Однако жилье здесь весьма дорогостоящее, поэтому даже коренные жители предпочитают его аренду, а не покупку. Высокая стоимость недвижимости в Стране восходящего солнца объясняется острой нехваткой пригодных для строительства земель, особыми требованиями к строительству (в связи с наличием сейсмоопасных зон), рядом законодательных ограничений и прочим.

Если иностранец имеет японское гражданство или вид на жительство, то в большинстве случаев вопрос о приобретении жилья миграционной службой Японии рассматривается положительно.

Особенности жизни в Японии

Многие граждане России перед посещением страны интересуются тем, сколько в Японии русских. На сегодня численность русских, проживающих в этой стране, невелика и составляет чуть больше 10 тысяч человек.

Жизнь в Стране восходящего солнца во многих аспектах отличается от жизни в других государствах. Прежде всего, это объясняется совершенно другими законами и особенностями японского менталитета. Намереваясь посетить страну, важно знать, что большая часть русского населения проживает в Токио. Говоря о том, как живут русские в Токио, нельзя не отметить, что их быт и жизнь в целом не слишком отличается от жизни коренных жителей.

Сегодня все больше иностранцев хотят стать постоянными жителями Японии. Как и в любой другой стране, жизнь здесь имеет свои прелести.

Как в Японии относятся к русским

Отношение в Японии к русским нельзя назвать слишком доброжелательным. Однако это не связано с антипатией именно к гражданам России – так здесь относятся ко всем иностранцам. И если вы не коренной японец, то будете считаться чужим здесь до конца жизни, причем даже при наличии официального гражданства (для получения которого необходимо отказаться от родного) и детей от настоящего представителя японского народа. К тому же в случае развода иностранец без вида на жительство должен покинуть страну в течение месяца, при этом дети и все совместно нажитое имущество остаются японскому родителю.

Не стоит рассчитывать на нормальное отношение коренных жителей Японии и в том случае, если вы не знаете японский язык. Особенно трудно придется, если вы только постигаете японский, ведь все официальные документы, вывески, меню в ресторанах и т.п. напечатаны на государственном языке и по-английски не дублируются.

Говоря о том, как в Японии относятся к русским, следует отметить, что притеснения иностранцев имеют место даже на официальном уровне. К примеру, иммигрант не может получать зарплату более 1,5 тысяч долларов, тогда как средний доход коренного жителя Японии составляет свыше 3 тыс. долларов.

Однако некоторые сотрудники диппредставительств могут зарабатывать и больше. Кроме того, россиян могут ожидать трудности при аренде или покупке жилья – например, выполнение особых требований договора.

Несмотря на все вышеперечисленное, русским не стоит сильно жаловаться на дискриминацию – нужно просто смириться, поскольку здесь никогда не удастся стать «своим».

Отношение к Русским в Японии: Видео


Русские в Японии: основные факты о диаспоре


Три поколения русских в Японии / Япония
Русская диаспора в Японии никогда не отличалась многочисленностью, потому что японский язык не входит в число легко изучаемых / Проект «Рубежи “Русской Планеты”»

Миллионы людей, называющих себя русскими, в одночасье оказались «за бортом» своей Родины. Но это не значит, что их голос не должен быть услышан на «большой земле». «Русская планета» представляет проект «Рубежи “Русской Планеты”», цель которого — дать возможность слышать, что происходит у ее границ. Там, где «русский мир» был либо все еще остался. И там, где из-за постоянных угроз присутствие России сегодня нужнее, чем когда бы то ни было. © Далее о Японии: #2 и ещё в «Рубежах»

Русская диаспора в Японии насчитывает примерно 8 тысяч человек. Наших соотечественников можно найти во всех 47 префектурах Японии — от Хоккайдо до Окинавы, но больше всего их проживает в Токио. При этом российская диаспора в Японии имеет преимущественно женское лицо. Прихожанами Русской православной церкви в Японии являются около 46 тысяч прихожан, львиная доля из которых — сами японцы.
В некоторых городах островного государства действуют «Русские клубы», в которых представители диаспоры обмениваются опытом, помогают друг другу и вновь прибывшим, организовывают волонтерские и благотворительные акции. Существует также русская школа при Посольстве Российской Федерации с полным курсом обучения и возможностью продолжить образование в России. В ней могут учиться дети из любых семей, и упор в этой школе делается на русский и английский языки. А в крупных городах функционируют небольшие школы, которые были организованы благодаря усилиям представителей диаспоры. Эти школы не имеют официального статуса и действуют на правах кружков. Современных представителей русской диаспоры в Японии легко можно назвать мигрантами, потому что они живут на две страны и часто посещают Россию.
_______

Факт посещения Японии русскими был впервые зафиксирован в 1739 году, когда русские моряки во главе с Мартыном Шпанбергом прибыли на Камогаву (сейчас префектура Тиба). А в 1804 году Николай Резанов стал первым русским послом в Японии, но ему так и не удалось наладить торговые связи с закрытой тогда для всего внешнего мира Страной восходящего солнца.

Первыми русскими переселенцами считаются миссионеры, которые построили православный храм и освятили его в октябре 1860 года. А первым священнослужителем в нем стал Николай (Касаткин), впоследствии прославленный в лике святых как равноапостольный.

Первая и самая многочисленная волна эмиграции в Японию произошла в 1918–1930 годах, и ее основу составили подданные Российской империи, представители Белого движения: военные, дворяне, интеллигенция, казаки, духовенство, государственные служащие и члены их семей. Многие наши соотечественники второй волны эмиграции внесли огромный вклад в развитие японской культуры и экономики. Так, в Токийской консерватории преподавал профессор Виноградов, ученик композитора Скрябина, а пианист Могилевский был награжден императорским орденом за заслуги в развитии японской культуры. На архипелаг приехала и Варвара Бубнова — художница, которая 37 лет прожила в Японии и оставила множество учеников. В основном после эмиграции 1918–1920 годов русские общины располагалась в городах Хакодатэ, Токио, Иокогама и Кобэ. В Иокогаме с начала 1920-х годов находилась самая большая русская эмигрантская община. Однако в 1923 году в Японии случилось сильнейшее землетрясение, которое уничтожило и Иокогаму, и Токио. После этого события большинство эмигрантов уехали в другие страны.

После 1920 года в Японию стали приезжать русские более низкого сословия: купцы, бывшие солдаты, местные жители Поморья и Сахалина (до окончания Второй мировой войны Южный Сахалин принадлежал Японии, а северный — СССР). Кроме того, в Японию бежали каторжники и их потомки, которые проживали на Сахалине. Кстати говоря, выходцы с Сахалина начали зарабатывать изготовлением и продажей не известного японцам фруктового варенья и солений по русским рецептам. А фабрикант-кондитер Морозов занялся продажей недорогих пакетиков с набором конфет.

Очень помогло русским выжить и сделать карьеру портняжное ремесло. Наши соотечественники покупали оптом и в долг одежду на складах, вооружались портновскими принадлежностями и ездили по стране. Японцы как раз начинали переходить с традиционного кимоно на европейский костюм, и русские учили местных, как носить диковинную для них одежду, а также показывали, как правильно шнуровать ботинки, завязывать галстук, прикреплять манжеты, запонки и сменные воротнички. Все занимавшиеся этим ремеслом русские стали называть себя «варшавскими портными».

Еще одним прибыльным делом для русских эмигрантов стало производство парфюмерии, различных кремов и пудр. Дело в том, что у японок было в моде иметь бледную кожу, поэтому выбеливающие пудры пользовались огромным спросом. Русские женщины выдавали себя за француженок и первыми в Японии начали продавать в кредит.

Еще одна статья дохода — русская кухня, которая приобрела в Японии огромную популярность. Во всех крупных городах севера страны и в Токио открывались небольшие русские ресторанчики. По сей день пользуются популярностью такие заведения, как рестораны «Рогожский», «Волга», «Калинка», «Балалайка» и многие другие.

Конечно же, русская эмиграция стремилась сохранить свои православные традиции, поэтому диаспора группировалась вокруг 15 православных храмов. Самым знаменитым из них стал кафедральный собор Воскресения Христова в Токио. Этот собор построили в 1891 году, храм стал известен как «Никорай-до» — он был назван в честь основателя и многолетнего пастыря японских православных Николая Касаткина. Этот храм пережил разрушительное землетрясение 1923 года и американские бомбардировки Второй мировой войны.

Русские старались не вступать в смешанные браки, потому что в интернациональных семьях (особенно там, где матерями были японки, а отцы русскими) дети непременно тяготели к японской культуре, постепенно отказываясь от русских корней. Примечательно, что в Японию из России эмигрировало около 500 татар, которые жили отдельной общиной, женились только на своих, но охотно общались с русскими и сохраняли русский язык как основной.

Второй волной русской эмиграции в Японию можно считать 1970–1990 годы. В поздние 70-е — ранние 90-е в Японии стали появляться русские жены и мужья граждан Японии. Назвать их эмигрантами и второй волной эмиграции можно лишь условно — эта группа была очень разобщена, сильно интегрирована с Россией и часто вела мигрирующий образ жизни, живя то в Японии, то в России. До последнего десятилетия только одна категория японцев осмеливались нарушить негласное общественное табу на интернациональные браки — подолгу работавшие за границей бизнесмены, журналисты и дипломаты.

Современной эмиграции из России в Японию как таковой практически нет, потому что она предполагает либо потерю гражданства, либо ее лишение. Сейчас наши соотечественники в Японии сохраняют паспорта своих родных государств. Средний возраст уезжающих составляет 20–40 лет, а соотношение женщин и мужчин среди них — примерно 80 и 20%. В некоторых городах Японии действуют так называемые «Русские клубы». Наши соотечественники чаще всего едут в Японию для проведения научных исследований, работают в сфере инвестиций и менеджмента, в качестве гидов и переводчиков, а также в сфере искусства. Наиболее востребованные специальности, в которых русские могут проявить себя, находятся в области физики, математики, программирования, химии и биологии.

В Японии замужние женщины обычно занимаются домашним хозяйством, а если и работают, то неполный день. Казалось бы, это хорошо, но иногда такой расклад русским женам выходит боком. Если россиянка вдруг решит развестись с мужем-японцем, ей будет очень сложно оставить ребенка при себе.

«Японцы стараются оставлять детей у себя, потому что они в своих детей вкладывают деньги, — рассказывает РП Михаил Мозжечков, основатель “Русского клуба” в Токио, проживающий в Японии уже почти четверть века. — Женщина должна в судебном порядке доказать, что сможет прокормить детишек. Я знаю соотечественниц, которые сначала уезжали со своими детьми в Россию, а потом заявляли, что разводятся». Что же касается изучения русского языка детьми, по словам Михаила, все зависит от мамы, будет ли ее ребенок учить русский. Если женщине не хватает терпения, то малыш интегрируется в японское общество полностью. А бывает и так, что мама говорит по-русски, а чадо ответит ей по-японски. То есть понимать понимает, а сказать не может. Известны даже такие случаи, когда родившийся и проживший несколько лет в России малыш напрочь забывает родной язык спустя какое-то время.

Что касается поддержания русского языка и культуры в Японии в целом, то в последнюю пару лет наступило относительное затишье. Все еще действуют школы с изучением русского языка, для этого в Японии работает достаточное количество педагогов.

«У нас проводятся фестивали. Например, Дни культуры России, которые организуются посольством, могут поддерживаться фондом “Русский мир” и союзом соотечественников», — продолжает рассказ Михаил.

Представитель русской диаспоры вспоминает, что иногда в Японии гастролирует русский цирк, состоящий из набранных в России артистов. А называется он «Большой цирк» — по аналогии с Большим театром. «С ним одно время из-за названия даже судиться пытались. Но все равно ребята хорошо работают, японцы довольны. Я считаю, что этот “Большой цирк” тоже продвигает российскую культуру».

Как отметил Михаил, несмотря на все сложности проживания в чужой стране, в каком-то плане русская диаспора за рубежом сохраняет культурные ценности даже лучше тех, кто живет в России постоянно.

Нечего делить: японцы в России, русские в Японии

Град на реке Сумида

За семь веков город Эдо прошел путь от маленькой рыбацкой деревни до столицы Японии и в 1868 году стал именоваться Токио. Население этого города еще в начале XVIII века превысило миллион человек (для сравнения: население Лондона и Парижа в ту пору составляло 500 тысяч, Москвы — 200 тысяч).

Открытие мегаполиса на реке Сумида для иностранной торговли пришлось на крайне неспокойные, революционные для Японии времена. Существовавшее на протяжении более двух веков военно-феодальное устройство во главе с сегуном (правителем) рушилось. С ним пал и режим самоизоляции, именовавшийся как сакоку (с японского — “закованная страна”).

К власти пришел император Муцухито, за несколько лет правления превративший отсталую аграрную страну в вестернизированную и могущественную империю.

Армия императора активно вооружалась и обучалась по западному образцу, был сформирован Кабинет министров, сословные разделения феодальной эпохи были упразднены. Христиане (в особенности католики) больше не подвергались суровым гонениям, а на место автономных княжеств, управляемых дайме (наместниками), пришли префектуры.

Однако именно режим сакоку сыграл ключевую роль в появлении на территории Русского царства первого японца.

Николай и Гавриил

Согласно хронике бытия католических мучеников Японии, первым уроженцем Эдо, побывавшим в России, оказался католик по имени Николай. Его семья перебралась из Японии на Филиппины, где юный Николай принял постриг, а затем отправился в путешествие в Рим вместе с католическим миссионером и монахом Николаем Мело.

В 1600 году Мело решил, что будет держать путь в вечный город через Русское царство вместе с японцем Николаем. Впрочем, в Москве путешественников ждал весьма холодный прием: японца Николая казнили в 1611-м, а Мело сожгли на костре как сторонника Лжедмитрия и Марины Мнишек в 1614-м.

Причем японца считали индийцем. По мнению Петра Подалко, профессора университета Аояма Гакуин в Токио, это может объясняться тем, что не знавший русского языка Николай пытался рассказать, что он родом из Эдо. А его слова, видимо, были услышаны как “индо”.

Второму японцу, побывавшему в России, повезло намного больше. В 1697 году, находясь на борту небольшого судна, купец по имени Дэмбей потерпел кораблекрушение близ Камчатки. Однако от неминуемой смерти от рук воинственных аборигенов его спас казак-первопроходец Владимир Атласов.

В 1702 году Дэмбей был удостоен аудиенции с Петром I, после чего по решению государя стал первым в России преподавателем японского языка и был направлен в Санкт-Петербург. Там Дэмбей принял православие и получил новое имя — Гавриил. А основанная им школа обучала подданных царя экзотическому языку на протяжении еще многих десятилетий.

На службе Российской империи

Подданные русского государя попали в Японию намного позже. В отличие от первых японцев, которые оказывались в России не по своей воле, русские в Японию добирались с определенной целью.

Так, в июне 1739 года к берегам Японии подплыли корабли под русскими флагами. На одном из них находился капитан Мартын Шпанберг, датчанин по происхождению, на втором — англичанин Вильям Вальтон. Оба были подданными Российской империи. Высадившиеся с этих кораблей моряки и стали первыми русскими на японской земле.

От открытия границ до наших дней

Падение сегуната не только привело к улучшению отношений между двумя странами, но и вызвало всплеск иммиграции из Японии в Россию, а если точнее — на Дальний Восток. Причин тому было две: открытие границ и стремительная индустриализация Японии, которая привела к росту безработицы и снижению уровня жизни на островном государстве.

Несмотря на то, что, по официальным данным, в России сейчас проживает не более тысячи этнических японцев, их диаспора имеет богатую историю, неразрывно связанную с официальными отношениями между двумя странами.

Пик японской иммиграции пришелся на период с 1880-х по 1900-е годы и был сведен к нулю с началом Русско-японской войны. Такие города, как Владивосток, Хабаровск и Благовещенск, стали домом для многих тысяч японцев и оставались таковым до массового исхода японцев из России за несколько месяцев до начала войны 1904–1905 годов.

У этой диаспоры была одна характерная черта — гендерная.

“Трудовая эмиграция за рубеж поставила неожиданное препятствие перед мужчинами. Общество рыбаков и рисоводов могло существовать лишь в близких культурных обществах. В соседнем Китае и в Корее японским мужчинам было тяжело найти аналогичную работу. А вот женщины могли спокойно эмигрировать”, — рассказал Петр Подалко.

Японские девушки работали прачками, нянями, горничными, кормилицами в городах российского Дальнего Востока. “Считалось, что японцы вежливы, аккуратны, исполнительны, неприхотливы. В принципе, так оно и было”, — добавил Подалко.

В этом регионе в то время проживали преимущественно мужчины. Такой гендерный дисбаланс подталкивал местное население и японскую диаспору к созданию смешанных семей. Мужская часть диаспоры смогла занять в крупных городах несколько профессиональных ниш: фотопромышленность, выпуск полиграфических изделий, банно-прачечное дело и мелкий бытовой ремонт. Этот бизнес процветал вплоть до 1904 года.

После войны многие японцы вернулись в Россию, а в 1916 году был даже подписан первый и единственный в своем роде в истории договор о дружбе и взаимопомощи между Санкт-Петербургом и Токио. Но с тех пор диаспора так и не смогла восстановить свои позиции на российском Дальнем Востоке, а установление в стране советской власти отнюдь не привлекало новых иммигрантов.

В настоящее время значительная часть проживающих в России японцев — дипломаты и управляющие в представительствах японских компаний. Почти аналогичная ситуация сложилась с русской диаспорой в Японии, которая не превышает 10 тысяч человек. Впрочем, ее численность растет начиная с момента распада СССР.

Гендерный состав российской диаспоры в Японии напоминает состав японской диаспоры конца XIX века. “Среди русских в Японии преобладают женщины от 20 до 40 лет. В этой возрастной категории разрыв между женщинами и мужчинами колоссален. Многие женщины выходили замуж за японцев в 90-е годы, в этот сложный в экономическом отношении период”, — объяснил Подалко.

Интерес к традиционной японской культуре в России и к российской культуре (особенно к литературе, балету и театру) в Японии стабильно высок. Ситуацию осложняют геополитические вопросы.

“Японцам и русским исторически нечего было делить. Россия — страна материковая, Япония — страна морская. Японцы едят рис, мы — хлеб с картошкой. У нас нет стопроцентно конкурирующей деятельности, мы можем хорошо друг друга дополнять,” — считает Петр Подалко.

Александр Мосесов

Новости из Японии

Рецензия В. Э. Молодякова на книгу о русской диаспоре в Японии

Рецензия В. Э. Молодякова на книгу о русской диаспоре в Японии

Петр Подалко – один из лучших специалистов по истории русской эмиграции и диаспоры в Японии, причем сам же к ней и принадлежит (к диаспоре, но не к эмиграции). Несколько лет назад он выпустил первую в России книгу на эту тему, которую я имел удовольствие рецензировать все в том же «Новом журнале» (№ 239. Июнь 2005). Ждем от Петра Эдуардовича новую книгу. Давно ждем!

История русской диаспоры в Японии в последние годы привлекает к себе внимание многих российских японских историков. Однако, монография об этом выходит впервые. Слово «очерки» не должно вводить в заблуждение – это не фрагменты, не связанные друг с другом, это полноценный и обстоятельный исторический нарратив, с четкой внутренней логикой и большим количеством связей и перекличек. Доцент университета Аояма Гакуин в Токио, доктор социальных наук Петр Подалко как нельзя лучше подходит на роль исследователя и летописца русской диаспоры в Японии. Свободное владение японским и английским языками, опыт работы в японских и американских архивах, знание источников и «вширь», и «вглубь», наконец, личные контакты с представителями уходящего поколения эмигрантов, которых в Японии издавна называли «белыми русскими» – все это выгодно отличает его книгу от многих аналогичных работ, которые обычно ограничиваются набором случайных фактов и документов, не представляющих ценности вне общей картины. Теперь такая картина есть, хотя от полноты она еще далека.

Первая глава «Романовы в Японии» повествует о том, что «высочайшие контакты» между Россией и Страной восходящего солнца вовсе не сводились к злополучному визиту цесаревича Николая в 1891 г., когда фанатик-полицейский ударил его шашкой по голове. Всего в Японии, кроме Николая, побывали четверо членов императорской семьи: «августейшие моряки» Алексей Александрович, Александр Михайлович и Кирилл Владимирович во время кругосветных плаваний и Георгий Михайлович, прибывший туда со специальной миссией дружбы в 1916 г. Юный Алексей Александрович был первым русским, которого в 1871 г. увидел почти столь же юный император Мэйдзи. При русском же дворе японцы появились на 170 лет раньше: 8 января 1702 г. к Петру Первому привели осакского купца Дэмбэя, «волею морских течений», как пишет автор, «попавшего в 1695 году на Камчатку и впоследствии доставленного «с оказией» в Москву».

Глава вторая «Из истории становления Токийской миссии» дает краткий, но информативный обзор истории русской дипломатии в Японии «в лицах», уделяя особое внимание последнему царскому послу Василию Крупенскому. Надо сказать, что П. Подалко – мастер исторического портрета. Об известных людях он пишет коротко, но отмечает главное; о малоизвестных или забытых – подробно и увлекательно, умело сочетая научную основательность с легкостью изложения. Историкам дипломатии Крупенский известен неплохо и даже попал в «Японский дипломатический словарь», в отличие от большинства своих предшественников и преемников. Но разыскания автора обогащают историю этой незаурядной семьи: один из братьев Василия, Анатолий, был послом в Риме, другой, Павел, лидером независимых националистов в Думе и однажды вызвал на дуэль Пуришкевича, третий, Александр, в эмиграции стал председателем Высшего монархического Совета – занятной подробностью. Оказывается их предком был кишиневский знакомый Пушкина Тодор (Федор) Крупенский, герой шуточного стихотворения классика «Тадарашка в вас влюблен…».

[П.Э. Подалко. Япония в судьбах Россиян. Очерки истории царской дипломатии и российской диаспоры в Японии. М.: Институт востоковедения РАН, Издательство «Крафт+», 2004. 352 с. 1000 экз. ]

Третья глава посвящена русской военной агентуре в Японии. Речь идет не о «нелегалах»: «военными агентами» тогда именовались военные атташе. Ее герой – полковник, затем генерал-майор Владимир Самойлов, служивший в Токио как до, так и после русско-японской войны и впервые наладивший сбор качественной информации о вооруженных силах страны пребывания, чем собственно и должен был заниматься. Среди друзей и информаторов Самойлова был подполковник Гиити Танака, будущий полный генерал, военный министр и премьер, известный как «автор» апокрифического меморандума, которого он, вопреки уверениям П. Подалко, никогда не писал. Танака делился с Самойловым даже секретной информацией, причем делал это не просто бесплатно, но из соображений союзнического долга, принадлежа к не столь многочисленной, хотя и влиятельной прорусской фракции японских военных и политиков. Были у Самойлова и те агенты, которые тривиально работали за мзду, но начальство денег жалело, посылая шифрованные телеграммы вроде «Главный Штаб приказал повременить нанимать шпиона». Поэтому Россия лишилась многих важных секретов, включая образец пороха «шимоза», незнание которого так дорого обошлось нам в годы русско-японской войны.

Особый интерес вызывает такая подробность, как наличие у Самойлова постоянной японской «подруги», которую его сослуживцы, не мудрствуя лукаво, прозвали меж собой «мадам Баттерфляй». Ведь он все-таки был военным агентом! «Чио-Чио-Сан», видимо, все-таки не работала на японскую разведку, зато периодически выгоняла полковника из дома, а также устраивала через него всех своих родственниц в дома к холостым иностранцам. О времена, о нравы! Представить себе нечто подобное в иных исторических условиях, конечно, невозможно.

В центре следующих глав книги – «посол без посольства», точнее, поверенный в делах «бывшего русского посольства» в 1921-1925 гг., Дмитрий Абрикосов, выходец из семьи «шоколадных королей», и его друг Павел Васкевич, которого автор называет «первым русским японоведом». Почему первым? И почему тогда это имя до сих пор мало кому известно? Оказывается, Васкевич в 1903 г. был первым выпускником Восточного института во Владивостоке, специализировавшимся на японском языке как основном, а не дополнительном. Что касается кафедры японской словесности Петербургского университета, существовавшей с 1898 г., то с началом русско-японской войны она не смогла направить в действующую армию ни одного переводчика. Удар принял на себя Восточный институт, давший армии «единственных надежных и интеллигентных переводчиков», по оценке генерал-квартирмейстера В.А. Орановского.

Побывавший в Японии в студенческие годы и написавший содержательный отчет о стажировке, Васкевич с началом русско-японской войны был призван в штаб главнокомандующего советником-переводчиком. Он совсем немного опоздал к адмиралу Макарову и не успел на борт «Петропавловска», на котором погиб легендарный флотоводец. Он переводил многие ответственные переговоры и часто находился вблизи начальства, сфотографировав на память генералов Куропаткина и Линевича (фотография приведена в книге П.Подалко). Потом были годы службы в Сеуле, Пусане и Дайрене, где Васкевич был последним генеральным консулом России. Тогда-то он и познакомился с Абрикосовым, секретарем посольства в Пекине, где его начальником был Крупенский, а затем в Токио. После признания Японией СССР в 1925 г. Абрикосову пришлось покинуть здание российского посольства, но, категорически отказавшись иметь дело с большевиками, он передал все его имущество японскому МИД, а посольский архив частично уничтожил, частично забрал с собой. И Абрикосов, и Васкевич написали мемуары. Первый – пространные и увлекательные, на английском языке, частично опубликованные в США в 1964 г., уже после его смерти, историком Дж. Ленсеном. Второй – краткие, но тоже интересные, на русском языке. Их разыскал и недавно опубликовал в токийском журнале «Славиана» автор рецензируемой книги; сейчас они готовятся к отдельному изданию.

Крупенский, Самойлов, Абрикосов, Васкевич – основные персонажи исторического исследования П. Подалко. С ними связаны те, о ком говорится кратко, хотя они тоже заслуживают не только упоминания. Борис Бок – моряк, портартурец и зять Столыпина. Его брат Николай, в годы первой мировой войны представлявший Россию в Ватикане, затем преподаватель иностранных языков в японской глуши, официально записавшийся 3 июня 1941 г. как немец, а не как русский эмигрант. Не родственники ли они, предполагает автор, германского фельдмаршала фон Бока, носившего странное для потомственного прусского военного имя Федор? Наконец, Зиновий Пешков, полномочный представитель Франции в оккупированной Японии после второй мировой войны, который помог старому знакомому, еще по Италии, Николаю Боку уехать из Японии в Европу, точно так же как видный американский дипломат Джозеф Грю сделал «вызов» Абрикосову. Васкевич же так никуда и не уехал.

В книге П. Подалко еще много интересного, но ограниченный объем рецензии вынуждает лишь указать на основные сюжеты последней главы: русская колония в Кобэ, одно время самая большая в Японии, с подробным описанием русского кладбища, сделанным автором; судьба «русских хиросимцев»; русские «деловые люди», именами которых названы знаменитые марки японского шоколада «Морозофф» и «Гончарофф». Правда, нынешний «Морозофф» не принадлежит потомкам его основателей Федора Дмитриевича и Валентина Федоровича – настоящий «Морозов» волею судеб называется «Космополитэн». Книга завершается рассказом о недавно скончавшемся Валентине Морозове, поставщике Двора Его Императорского Величества. Императора Японии.

Книга П. Подалко об истории русских в Японии написана основательно и увлекательно, а потому принесет пользу специалисту и доставит удовольствие любителю прошлого. Особенно хочется отметить язык книги, красочный, но в то же время сдержанный и элегантный, под стать ее героям. Справедливости ради укажу на несколько мелких неточностей, вроде приписывания генералу Танака авторства злополучного «меморандума» (сейчас на этом настаивают только некоторые профессиональные японофобы) или причисления генерала Садао Араки к организаторам военного мятежа 26 февраля 1936 г., но это можно легко исправить при переиздании. Которое, не сомневаюсь, понадобится, тем более что в работах автора, опубликованных пока только на японском языке, еще множество интересных сюжетов и находок.

Источники:
http://e-migration.ru/japan/russkie-v-yaponii.html
http://viewout.ru/news/samaja_bolshaja_japonskaja_diaspora_za_predelami_japonii/2016-03-12-1648
http://emigranto.ru/strany-azii/iaponiia/russkie-v-iaponii.html
http://mamlas.livejournal.com/4525847.html
http://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/4206728
http://news.leit.ru/archives/5510

Ссылка на основную публикацию