Трансфер из аэропорта Ларнаки в Протарас, Айя-Напу, Пафос и другие города Кипра

Стоимость такси на Кипре

Цены на такси на Кипре — в нашей компании лучшее соотношение стоимости и качества транспортных услуг! Стоимость трансферов на Кипре, сформирована такими главными факторами, как безопасность и безупречное качество.

Трансферы на Кипре

Цены на такси из аэропорта Ларнака

Трансфер 1х4 мест 1х6 мест от 10 мест
Почасовые экскурсии с гидом 30 / час 30 / час 40 / час
Аэропорт Ларнака — Ларнака 35 40 50
Аэропорт Ларнака — Никосия 55 80 120
Аэропорт Ларнака — Айя-Напа 55 85 120
Аэропорт Ларнака — Протарас 60 90 125
Аэропорт Ларнака — Лимассол 60 90 130
Аэропорт Ларнака — Афродита Хиллс 95 115 165
Аэропорт Ларнака — Писсури 90 100 155
Аэропорт Ларнака — Платрес 90 105 215
Аэропорт Ларнака — Пафос (город) 115 165 240
Аэропорт Ларнака — Корал Бэй 130 175 255
Аэропорт Ларнака — Полис (Лачи) 155 205 260

трансферы из аэропорта Пафоса

Трансфер 1 х 4 мест 1 х 6 мест от 10 мест
Аэропорт Пафос — Пафос 35 45 60
Аэропорт Пафос — Корал Бэй 45 55 80
Аэропорт Пафос — Лачи (Полис) 65 80 135
Аэропорт Пафос — Лимассол 65 90 130
Аэропорт Пафос — Ларнака 115 165 240
Аэропорт Пафос — Никосия 115 175 250
Аэропорт Пафос — Айя-Напа 140 205 250
Аэропорт Пафос — Протарас 145 210 255
Аэропорт Пафос — Афродита Хиллс 45 65 80
Аэропорт Пафос — Писсури 55 65 95

трансферы из Лимассола

Трансфер 1×4 мест 1×7 мест от 10 мест
Лимассол — Ларнака 60 90 130
Лимассол — Пафос(аэропорт) 65 95 125
Лимассол — Никосия 70 90 140
Лимассол — Айя-Напа 90 140 200
Лимассол — Полис (Лачи) 115 140 200

трансферы из Айя-Напы

Трансфер 1×4 мест 1×7 мест от 10 мест
Айя-Напа — Ларнака 55 85 120
Айя-Напа — Никосия 90 140 180
Айя-Напа — Лимассол 90 140 200
Айя-Напа — Пафос(аэропорт) 140 205 250
Айя-Напа — Полис (Лачи) 190 220 330

трансферы из Протараса

Трансфер 1×4 мест 1×6 мест от 10 мест
Протарас — Ларнака 60 90 125
Протарас — Никосия 95 145 165
Протарас — Лимассол 95 145 205
Протарас — Пафос 145 210 255
Протарас — Полис (Лачи) 195 225 335

трансферы из Никосии

Трансфер 1×4 мест 1×6 мест от 10 мест
Никосия — Ларнака 55 80 120
Никосия — Лимассол 70 90 140
Никосия — Айя-Напа 90 140 180
Никосия — Пафос(аэропорт) 115 175 250
Никосия — Полис (Лачи) 165 190 280

Как видно, стоимость транспортных услуг не сильно отличается от цен в Москве.

Почасовая стоимость такси на Кипре

Цена аренды Mercedes 212E с драйвером 50 евро в час, 420 евро в день (9 часов).
Цена аренды Mercedes V-Class с драйвером 65 евро в час, 560 евро в день (9 часов).

(цены на трансферы фиксированы, если ваш рейс задерживается, время ожидания не считается)

Время в пути

Из аэропорта Ларнаки Из аэропорта Пафоса
город Ларнака 10-15 минут город Пафос 10-15 минут
Айя-Напа 35-40 минут Корал Бич 25-30 минут
Протарас 45-50 минут Полис/Лачи 50 минут
Никосия 30-35 минут Лимассол 40-45 минут
Лимассол 40-45 минут Никосия 1.40 часа
Пафос 1.20 часа Ларнака 1.20 часа
Корал Бич 1.35 часа Айя-Напа 1.50 часа
Полис/Лачи 2.10 часа Протарас 1.55 час

Расстояния между городами (км)

Никосия
Лимассол
Лимассол 80
Пафос 152 72 Пафос
Ларнака 47 70 142 Ларнака
Троодос 80 51 123 121 Троодос
Айя-Напа 81 107 184 41 163 Айя-Напа
Полис 188 108 37 177 160 220 Полис
аэропорт в Ларнаке 53 77 148 6 128 48 185 аэропорт Ларнаки
аэропорт в Пафосе 47 67 14 137 118 179 51 144

Заказ такси на Кипре — 24 часа в сутки!

Путешествуйте по острову безопасно и с комфортом, на новых легковых авто и микроавтобусах Mercedes! Если вам необходимо заказать такси в Лимассоле, Лачи или любом другом городе, транспорт будет подан быстро и без опозданий. Все наши пассажиры застрахованы, все водители имеют лицензии. Выберите лучшую транспортную компанию! Плюс к трансферу из гостиницы или аэропорта можно еще выбрать индивидуальную экскурсию.

Такси на Кипре не только удобно, а иногда даже дешевле чем арендованное авто. Выбирая путешествия по острову на наших комфортабельных авто с водителями-гидами, вы увидите больше древних селений, а также окажетесь в местах, куда экскурсионные автобусы не допускаются.

Что еще может быть более романтичным, чем рассвет на мысе Каво Греко или закат у скалы Афродиты? Или вкусный ужин в таверне причудливой горной деревушки, вдали от обычных туристических мест?

Читайте также:
Как проходить паспортный контроль в аэропорту в 2022 году

Впрочем, цены на такси на Кипре весьма демократичны, особенно если вы едете отдыхать компанией, к примеру:

  • цена такси из Ларнаки в Айя Напу 50€;
  • стоимость такси Ларнака Лимассол 55€;
  • трансфер Ларнака Протарас 55€.

Выполним любой маршрут по вашему пожеланию. Даже если вы закажите такси в Протарасе или Полисе, авто будет подано достаточно оперативно.

Большой штат работников, включающий лишь опытных водителей, а также достаточное количество автомобилей в наличии, позволяют нам осуществлять транспортные услуги без задержек по всей территории страны. Поэтому, даже заказав такси в Лимассоле или Лачи, авто будет подано оперативно.

При вызове машины в аэропорт, Вас будут ожидать в зоне встречи туристов со специальным указателем, где будет указано ваше имя.

Обратите внимание 1. Трансфер в Ларнаке из аэропорта лучше заказать заранее.

Вам не придется вносить предоплату за предварительный заказ. А мы в свою очередь позаботимся о том, чтобы машина гарантировано приехала в строго назначенное время.

2. Заказывая такси на Кипре, заранее уточните количество человек.

Так мы сможем подобрать для вас и вашей компании оптимальный автомобиль. Mercedes 212E подается для 1 — 4 пассажиров, Mercedes Viano для 4 — 7 пассажиров и миниавтобус Mercedes Sprinter до 22 мест.

  • Чаевые это на ваше усмотрение.
  • При отказе клиента от заказанной транспортной услуги, менее чем за 30 минут до контрольного времени, пассажир должен оплатить стоимость минимального заказа.
  • Если в течение 30 минут, клиент не вышел к транспорту и не оплатил простой, заказ транспортной услуги будет аннулирован.
  • Если по вине пассажира был испачкан салон транспорта, то клиент компенсирует стоимость химчистки или мойки.

Согласно статистике мнений наших клиентов (было опрошено более 90% пассажиров) в первую очередь важны такие показатели: комфортабельность автомобилей, пунктуальность, вежливые водители и прозрачные цены. Благодаря, постоянному мониторингу требований пассажиров, нам удалось создать самый безупречный сервис такси на Кипре.

Главные преимущества нашего сервиса такси

В каждом нашем авто вы увидите только профессионального водителя, у которого имеется солидная практика пассажирских перевозок по всему острову. Все водители вежливы, опрятные, могут выполнять функции переводчика и гида по достопримечательностям.

Прозрачность цен. Пассажиры заранее знают, сколько стоит их трансфер. Это касается и прочих факторов, влияющих на стоимость поездки, такие как: время суток, время ожидания, класс авто, фаст трек.

Честность. Наши водители не будут искусственно завышать цену трансфера, сознательно выбирая самый продолжительный маршрут или увеличивая время пребывания в пути.

Такси в Ларнаке: особенности, цены и поездки из аэропорта

Кипр — отличный вариант для отдыха со множеством интересных мест. Однако часто на островах общественный транспорт развит слабовато, и такси в таком случае очень выручает. Из этой статьи вы узнаете об особенностях такси в Ларнаке на Кипре: как лучше заказать, сколько стоит доехать до ближайших городов, а так же о том, как не попасться на обман со стороны водителя.

Как найти и заказать такси в Ларнаке

Такси в Ларнаке легко узнать по привычному светящемуся знаку с надписью «TAXI» на крыше. Машины могут быть белого или черного цвета.

Чтобы поймать такси, достаточно поднять руку, увидев авто. Если оно свободно, вас непременно подберут. Иногда местные водители и сами зазывают клиентов, предлагая свои услуги попавшимся на улице туристам.

Однако встретить такси просто на дороге удается далеко не всегда, поэтому лучше дойти до их ближайшей стоянки. Такие, как правило, располагаются в местах скопления народа: возле торговых центров, отелей, популярных достопримечательностей и т. п.

Заказать такси в Ларнаке можно также с помощью приложения или по телефону. Но в таком случае потребуется знание языка, как минимум английского.

Главный опознавательный признак такси в Ларнаке — шашечки на крыше

Кстати, сами водители на Кипре не часто могут похвастаться владением английского, поэтому стоит заранее выписать адрес точки назначения, чтобы вас привезли куда нужно. Улиц в Ларнаке много, и названия часто очень похожи, что вызывает путаницу и приводит к незапланированной «экскурсии» по городу.

Официальное такси должно быть оборудовано счетчиком, и водитель обязан его включить, как только пассажиры сели в машину. Прежде чем отправиться в путь, не забудьте убедиться, что так и сделано.

В конце путешествия пассажиру выдается чек, в котором указаны информация о машине и водителе, дата и стоимость поездки. Не отказывайтесь и на всякий случай возьмите, он может пригодиться, если вдруг окажется, что вы забыли в салоне какую-то вещь. По данным из квитанции водителя будет нетрудно найти.

Сколько стоит такси в Ларнаке

Цена такси в Ларнаке зависит от километража, пройденного согласно счетчику. Существуют два тарифа: дневной (6:00-20:30) и ночной (20:30-6:00). Последний действует также в праздничные и выходные дни.

Читайте также:
Как добраться из аэропорта Дели в город и обратно: стоимость такси и трансфера

Цены в дневное время: плата за посадку — 3,42 евро, 1 км пути – 0,73 евро. Час ожидания – 13,66 евро. Ночью посадка стоит 4,36 евро, 1 км – 0,85 евро, ожидание – 15,71 евро/час. [цены приведены на 2021 год]

Помимо этого, взимается 1,20 евро за багаж, превышающий вес в 12 кг. Дополнительно к чеку прибавляется 1,96 евро в дни общенациональных праздников: 24-26 и 31 декабря, 1 января, 4 дня с пт. до пн. во время Пасхи, 1 мая.

Возле аэропорта всегда можно найти белые или черные машины такси

Помните, что цены на такси в Ларнаке уже включают все налоги, поэтому если вдруг водитель начнет убеждать вас в обратном и просить доплатить НДС, не верьте. Особо настойчивым лучше сразу пригрозить полицией.

Еще одна распространенная уловка у кипрских таксистов – вместо дневного тарифа включать ночной. Не обманывают ли вас, легко проверить, взглянув на табло счетчика. Если на нем отражается число 3,42 – работает дневной тариф, а если 4,36 – ночной.

Стоимость такси из Ларнаки до ближайших городов

  • Ларнака – Пафос. Расстояние 130 км, время в пути – 1,5 часа. Цена – 110-120 евро
  • Ларнака – Айя-Напа. Расстояние 50 км, время в пути – 40 минут. Цена – 55-60 евро
  • Ларнака – Протарас. Расстояние 60 км, время в пути –50 минут. Цена – 69-76 евро
  • Ларнака – Лимассол. Расстояние 70 км, время в пути – 50 минут. Цена – 69-76 евро
  • Ларнака – Полис. Расстояние 165 км, время в пути – 4 часа 40 минут. Цена – 170 евро
  • Ларнака – Никосия. Расстояние 50 км, время в пути – 45 минут. Цена – порядка 50 евро

Такси из аэропорта Ларнаки

Аэропорт Ларнаки находится всего в 4 км от города, поэтому доехать от него на такси в центр можно по вполне приемлемой цене. Свободные машины всегда есть возле выхода из зоны прилетов. Подробнее о способах уехать из аэропорта Ларнаки Top-Trips рассказывал в этой статье.

Стоимость поездки из аэропорта в Ларнаку и ближайшие города (например, Лимассол или Айя-Напу) фиксированная, но так же есть дневной и ночной тарифы.

Чтобы упростить себе жизнь и избежать проблем с языковым барьером или обманом (а такое случается), можно заказать такси заранее онлайн через специальный сервис.

Окончательная цена поездки будет известна еще до подачи заявки, а после уже не изменится. Даже в случае задержки рейса водитель вас дождется. Вы легко его найдете по табличке с именами пассажиров в руках.

Цены онлайн-такси из аэропорта Ларнаки в город

К тому же по возможности служба направляет русскоговорящих водителей, поэтому вероятность, что вас не поймут и отвезут не по адресу, практически равна нулю.

А еще есть возможность выбрать класс авто или оборудовать салон детским креслом. Это очень удобно, если путешествуете большой семьей. Заказав вместительный минивэн, не придется разделяться и ехать на двух авто.

Все подробности о работе сервиса и калькулятор стоимости такси из аэропорта Ларнаки смотрите на этой страничке.

Если эта статья была Вам полезна, обязательно сохраните ее к себе в социальную сеть и поделитесь с друзьями. В Вашей поездке она еще неоднократно Вам пригодится.

Такси в Ларнаке: особенности, цены и поездки из аэропорта

Кипр — отличный вариант для отдыха со множеством интересных мест. Однако часто на островах общественный транспорт развит слабовато, и такси в таком случае очень выручает. Из этой статьи вы узнаете об особенностях такси в Ларнаке на Кипре: как лучше заказать, сколько стоит доехать до ближайших городов, а так же о том, как не попасться на обман со стороны водителя.

Как найти и заказать такси в Ларнаке

Такси в Ларнаке легко узнать по привычному светящемуся знаку с надписью «TAXI» на крыше. Машины могут быть белого или черного цвета.

Чтобы поймать такси, достаточно поднять руку, увидев авто. Если оно свободно, вас непременно подберут. Иногда местные водители и сами зазывают клиентов, предлагая свои услуги попавшимся на улице туристам.

Однако встретить такси просто на дороге удается далеко не всегда, поэтому лучше дойти до их ближайшей стоянки. Такие, как правило, располагаются в местах скопления народа: возле торговых центров, отелей, популярных достопримечательностей и т. п.

Заказать такси в Ларнаке можно также с помощью приложения или по телефону. Но в таком случае потребуется знание языка, как минимум английского.

Главный опознавательный признак такси в Ларнаке — шашечки на крыше

Кстати, сами водители на Кипре не часто могут похвастаться владением английского, поэтому стоит заранее выписать адрес точки назначения, чтобы вас привезли куда нужно. Улиц в Ларнаке много, и названия часто очень похожи, что вызывает путаницу и приводит к незапланированной «экскурсии» по городу.

Читайте также:
Как добраться из аэропорта Симферополя до автовокзала и других городов Крыма

Официальное такси должно быть оборудовано счетчиком, и водитель обязан его включить, как только пассажиры сели в машину. Прежде чем отправиться в путь, не забудьте убедиться, что так и сделано.

В конце путешествия пассажиру выдается чек, в котором указаны информация о машине и водителе, дата и стоимость поездки. Не отказывайтесь и на всякий случай возьмите, он может пригодиться, если вдруг окажется, что вы забыли в салоне какую-то вещь. По данным из квитанции водителя будет нетрудно найти.

Сколько стоит такси в Ларнаке

Цена такси в Ларнаке зависит от километража, пройденного согласно счетчику. Существуют два тарифа: дневной (6:00-20:30) и ночной (20:30-6:00). Последний действует также в праздничные и выходные дни.

Цены в дневное время: плата за посадку — 3,42 евро, 1 км пути – 0,73 евро. Час ожидания – 13,66 евро. Ночью посадка стоит 4,36 евро, 1 км – 0,85 евро, ожидание – 15,71 евро/час. [цены приведены на 2021 год]

Помимо этого, взимается 1,20 евро за багаж, превышающий вес в 12 кг. Дополнительно к чеку прибавляется 1,96 евро в дни общенациональных праздников: 24-26 и 31 декабря, 1 января, 4 дня с пт. до пн. во время Пасхи, 1 мая.

Возле аэропорта всегда можно найти белые или черные машины такси

Помните, что цены на такси в Ларнаке уже включают все налоги, поэтому если вдруг водитель начнет убеждать вас в обратном и просить доплатить НДС, не верьте. Особо настойчивым лучше сразу пригрозить полицией.

Еще одна распространенная уловка у кипрских таксистов – вместо дневного тарифа включать ночной. Не обманывают ли вас, легко проверить, взглянув на табло счетчика. Если на нем отражается число 3,42 – работает дневной тариф, а если 4,36 – ночной.

Стоимость такси из Ларнаки до ближайших городов

  • Ларнака – Пафос. Расстояние 130 км, время в пути – 1,5 часа. Цена – 110-120 евро
  • Ларнака – Айя-Напа. Расстояние 50 км, время в пути – 40 минут. Цена – 55-60 евро
  • Ларнака – Протарас. Расстояние 60 км, время в пути –50 минут. Цена – 69-76 евро
  • Ларнака – Лимассол. Расстояние 70 км, время в пути – 50 минут. Цена – 69-76 евро
  • Ларнака – Полис. Расстояние 165 км, время в пути – 4 часа 40 минут. Цена – 170 евро
  • Ларнака – Никосия. Расстояние 50 км, время в пути – 45 минут. Цена – порядка 50 евро

Такси из аэропорта Ларнаки

Аэропорт Ларнаки находится всего в 4 км от города, поэтому доехать от него на такси в центр можно по вполне приемлемой цене. Свободные машины всегда есть возле выхода из зоны прилетов. Подробнее о способах уехать из аэропорта Ларнаки Top-Trips рассказывал в этой статье.

Стоимость поездки из аэропорта в Ларнаку и ближайшие города (например, Лимассол или Айя-Напу) фиксированная, но так же есть дневной и ночной тарифы.

Чтобы упростить себе жизнь и избежать проблем с языковым барьером или обманом (а такое случается), можно заказать такси заранее онлайн через специальный сервис.

Окончательная цена поездки будет известна еще до подачи заявки, а после уже не изменится. Даже в случае задержки рейса водитель вас дождется. Вы легко его найдете по табличке с именами пассажиров в руках.

Цены онлайн-такси из аэропорта Ларнаки в город

К тому же по возможности служба направляет русскоговорящих водителей, поэтому вероятность, что вас не поймут и отвезут не по адресу, практически равна нулю.

А еще есть возможность выбрать класс авто или оборудовать салон детским креслом. Это очень удобно, если путешествуете большой семьей. Заказав вместительный минивэн, не придется разделяться и ехать на двух авто.

Все подробности о работе сервиса и калькулятор стоимости такси из аэропорта Ларнаки смотрите на этой страничке.

Если эта статья была Вам полезна, обязательно сохраните ее к себе в социальную сеть и поделитесь с друзьями. В Вашей поездке она еще неоднократно Вам пригодится.

Как добраться из Ларнаки в Айя Напу?

Информация для путешественников, каким способом лучше добраться из Ларнаки в Айя-Напу: виды транспорта, цены, маршрут, расстояние.

Расстояние от аэропорта Ларнаки до Айя-Напы равно 57 км (от города 56 км). Самостоятельно доехать из Ларнаки в Айя Напу можно: заказав трансфер на такси, арендовав машину или на автобусе.

Аэропорта Ларнака Айя Напа. Как доехать на транспорте?

Такси из аэропорта Ларнака в Лимассол стоит 50 евро и займет 35-40 минут, стоимость прокатного авто обойдется от 20 евро в сутки, оформление договора аренды займет минут 20, а на автобусе можно доехать за 5,5 евро и займет полтора часа.

Читайте также:
Расписание Адлер

Содержание

Такси и трансферы – отдых начинается сразу после выхода из аэропорта.

Такси самый легкий способ добраться из Ларнаки в Айя Напу, особенно если у вас большой багаж.

Стоимость трансфера аэропорт Ларнаки – Айя Напа

  • Цены
  • Заказать трансфер
Mercedes E-Class до 4 мест 50 евро
Mercedes Vito до 7 мест 80 евро
Mercedes Sprinter до 20 мест 115 евро
Mercedes S-class до 4 мест 125 евро
Заказать трансфер

Путешествие на такси в Айя Напу будет оптимально для семейного формата, вам не придется ни о чем думать, только сесть в авто и наслаждаться поездкой. Заказывать трансфер будет выгодней предварительно.

Арендовать автомобиля

Прокат авто в аэропорту Ларнаки один из простых способов, чтоб добраться Айя-Напу, стоимость бюджетной машины начинается от 20 евро в сутки (с учетом страхового полиса). Чтобы арендовать машину вам понадобится водительское удостоверение, кредитная карта для депозита и паспорт.

Добираемся в Айя-Напу на автобусе

Автобус самый дешевый способ доехать в Айя-Напу, но и самый долгий. Существует 2 автобусных маршрута в Айя-Напу, оба имеют свои преимущества и недостатки.

Kapnos Airport Shuttle

На автобусе Kapnos Airport Shuttle можно добраться прямо из аэропорта Ларнаки Айя-Напу

Стоимость поездки на автобусе:
-для взрослых 9 евро,
-для детей 5 евро.

Интервал движения автобуса час-два в дневное время суток.

Купить билеты на автобус можно на стойке Kapnos на выходе из зоны прилета с левой стороны.

Время в пути 60 минут, по ходу движения две остановки – пляж Нисси Бич и конечная остановка – Makariou Avenue Bus Stop, которая находится в центре Айя-Напы, возле монастыря.

Расписание автобуса по маршруту аэропорт Ларнака Айя Напа

Ежедневно: 04:45, 05:45, 07:45, 08:30, 10:30, 12:00, 13:30, 15:00, 17:00, 19:00, 20:30, 22:00.

Добираемся в Айя-Напу на автобусе Intercity Buses – бюджет поездки 5,5 евро.

Самый дешевый способ доехать в Айя Напу из аэропорта Ларнаки будет с пересадками. Сначала из аэропорта Ларнаки на синим автобусе Cyprus by Bus № 425, курсирует с 05:55 до 23:25 (остановка автобуса слева от входа в аэропорт зоны на вылет, на выходе нужно будет подняться на 2 этаж) нужно доехать центр города Ларнака на променад Финикудес. Поездка займет 15 минут, а цена билета 1,5 евро.(билеты покупаются у водителя, детям до 6 лет – бесплатно)

На остановке Финикудес нужно пересесть на автобус Intercity Buses до Фамагусты.

Стоимость проезда на автобусе Intercity Buses из города Ларнака до Айя Напы – 4 евро.(билет покупаются у водителя)

Время в пути от центра Ларнаки до Айя Напы 40 минут.

Расписание автобуса Intercity Buses Ларнака Айя-Напа:

с 1 ноября по 17 мая: пн-пт с 06:00 до 17:30, сб-вс с 07:30 до 17:00; с 18 мая по 31 октября: пн-пт с 06:00 до 20:30, сб-вс с 07:30 до 20:30.
Общее время в пути на двух автобусах 55 минут, но с ожиданием дорога в Айя Напу может занять около 2-3 часов.

Испанские диалекты

Вариаций и диалектов разных языков множество. К примеру, есть английский Северной Америки, Австралии и Великобритании. И это далеко не самый яркий пример. Например, картина диалектов испанского языка еще разнообразнее.

Население Испании разговаривает на четырех официальных языках и нескольких диалектах, на которых говорят жители отдельных провинций. Умение понимать испанскую речь в разных регионах страны и за ее пределами – важнейший шаг на пути к изучению языка. Из статьи вы сможете узнать, какие есть варианты испанского языка, какие диалекты используются в испаноговорящих странах.

Кастильский

Кастильский – основной официальный язык, который называется в честь королевства Кастилия, откуда он и распространился. В его основе классическая латынь. Внутри страны этот язык называется «castellano», а для всего мира – «español». Большое распространение этот лингвистический инструмент получил в северных и центральных провинциях Испании. Кастильский испанский — это самый распространенный лингвистический формат. На этом языке говорят 40 миллионов граждан страны. При этом речь их отличается, так как в приграничных регионах встречаются варианты испанского языка «castellano»: aragonés, mursiano, а еще риохское, кантабрийское и мадридское наречия, чурро.

Каталанский

Испанский язык жителей исторической автономии Каталонии, провинции Валенсия и Балеарских островов называется «catala». На перечисленных территориях он, как и по Испании в целом, является официально признанным инструментом общения. А еще каталанскую речь можно услышать в княжестве Андорра, в итальянской Сардинии, в южных провинциях Франции.

На «catala» общаются устно, пишут, читают 10 миллионов человек. У него есть вариация – валенсийский говор, отличающийся лексикой, морфологией, фонетикой. Но как самодостаточный диалект он признан не был. А вот мальоркин – еще один говор «catala», на котором общается население Балеарских островов, признан самостоятельным каталанским диалектом.

Читайте также:
Как добраться и доехать из аэропорта Пулково до центра Санкт-Петербурга в 2022 году

Галисийский

Испанский язык «galego» используется в провинции Галисия – в северо-западном регионе, приграничном с Португалией. Этот язык служит инструментом для общения 3 миллионам жителей Испании. Выделяются диалекты испанского языка «galego»: западный (используется в Риас Бахас), восточный (Галисия) и центральный.

Баскский

Испанский язык euskara – баскский – считается родным почти для миллиона испанцев. На нем разговаривают в Наварре, Гипускоа и Бискайи. Это изолированный язык, который не имеет ничего общего с кастильским языком, однако он признан четвертым официальным лингвистическим инструментом страны.

Испанский язык за пределами Испании

В разных странах мира базовый испанский (кастильский) язык модернизировался и превратился в десятки национальных вариантов. Диалекты и говоры отличаются лексической базой, фонетикой и произношением. Это объясняется тем, что язык формировался на базе существующих местных языков, например, в Америке – индейских, в Африке – африканских племен. Постепенно снижалось влияние колониальной Испании на колонии, государства переживали трансформацию, утверждение собственной государственности. Эти процессы отражались на языке. Мигранты из разных регионов, приезжая в страну, вносили свой лингвистический вклад – появились различия в произношении. Поэтому несложно отличить по речи мексиканца от аргентинца, и их обоих – от испанца из Мадрида.

Испанский мексиканский

Эту вариацию испанского языка используют в качестве инструмента общения в Калифорнии. Исторически на морфологию повлияли языки коренных племен: юта, ацтеков, майя. Это влияние было столь сильным, что появились «мексиканизмы» – слова, которых не было в классическом общедоступном испанском языке. Например: «tomate», который переводится как «томат» и происходит от «xitōmatl». Или «chocolate», переводимое как «шоколад» и произошедшее от «xocolātl».

Аргентинский испанский

В Аргентине разговаривают на особой языковой форме. Этот латиноамериканский испанский называется «español rioplatense». Название связано с территориальным фактором. В частности, здесь проходит река Río de la Plata. От нее и получил свое название риоплатский испанский диалект. Из-за переселения коренных жителей Южной Италии во время очередной волны миграции в Южную Америку говор существенно трансформировался под влиянием говора неаполитанцев. Одной из особенностей аргентинского диалекта считается «voseo», смысл которой в том, что в качестве традиционного личного местоимения «tú» (ты) используется форма «vos». Это влияет на правила спряжения глаголов. Они становятся проще. Например:

  • «ты чувствуешь» в традиционном варианте «tú sientes», а в риоплатском варианте «vos sentís»;
  • «ты сможешь» по-кастильски «tú puedes», а по-аргентински «vos podés»;
  • «ты хочешь» в классической форме звучит как «tú quieres», а по-латиноамерикански «vos querés».

«Восео» упростило повелительное наклонение. У инфинитива убирается конечная литера «r». Финальная гласная буква получает ударение. «Пей» в классическом испанском варианте звучит как «beber», а по-аргентински «bebé». По тому же варианту используются и другие глаголы: hacer — hacé (делай).

Аргентинский испанский, испанский в Эквадоре и Перу

Аргентинский – не единственный латиноамериканский испанский. На севере южноамериканского континента есть несколько диалектов, которые распространены в Перу, Эквадоре. У тех, кто знает кастильский испанский, как правило, сложностей в распознавании речи не возникает. А все потому, что хоть диалекты испанского языка имеют свои особенности, но говорят латиноамериканцы медленнее, чем испанцы. А еще в испаноговорящей Южной Америке не принято сокращать слова. Конечно, нельзя не учитывать большое количество заимствованных слов, пришедших из коренных языков кечуа и аймара. Но по контексту понять смысл сказанного несложно. Гватемальский испанский схож с мексиканской вариацией, а панамский диалект имеет много параллелей с кастильским языком.

Много слов латиноамериканского испанского отсутствуют в кастильском языке, и наоборот. К примеру: традиционная испанская «машина – coche» в Латинской Америке звучит как «carro», «очки – gafas» в Перу и Эквадоре произносятся как «anteojos», «картофель – patata» в Колумбии звучит как «papa». И таких примеров немало.

Испанский на Карибах

А вот на Кубе, в Пуэрто-Рико, в Доминикане, наоборот, на испанском, получившем название «карибский», говорят очень быстро. Настолько быстро, что даже туристы из Испании затрудняются в понимании карибской речи. Тем более, что из-за высокой скорости произношения звук [d] в конце слов «проглатывается». Например, «mitad» (половина) звучит как «mita» (очередь). Литера «s» исчезает, если стоит в начале или в конце слова. Кубинцы ее «проглатывают» в середине слов. К примеру, фраза «estoy aquí en la estación» звучит как «ehtoy aquí en la ehtació».

В пуэрториканском испанском языке морфологические изменения связаны с влиянием английской речи. Для примера можно привести то, что делается смысловой акцент на финальном звуке [r], что подчеркивает американское влияние. А перед согласной буквой «r» читается как звук [l]. Пуэрториканцы не говорят «Puerto Rico», произнося [пуэлто рико].

Читайте также:
Трансфер и такси из аэропорта Барселону в Салоу: как доехать и добраться до города на автобусе и поезде в 2022 году

Испанский в Чили

Чилийский диалект испанского языка не менее интересен. Его фонетической особенностью является то, что сочетание «ch», которое в Испании традиционно читается как [ч], в Чили будет звучать как [ʃ]. К примеру, местные жители не говорят «Chile», а произносят [Shi-lé].

В словах, где на конце стоит сочетание «гласная + do или da», то звук [d] опускается. Для примера можно привести слова «fundido» и «fracasado», которые в Чили будут произноситься как [fundío] и [fracasáo]. Сокращаются, выбрасываются другие звуки и слоги. Из-за этого чилийцев сложно понять тем, кто изучал кастильский вариант.

Испанский язык в Африке

В Африке есть свои варианты испанского языка. На диалектах испанского языка говорят в Марокко и Экваториальной Гвинее. Хоть Марокко была колонией Франции, близость с Испанией сыграла свою роль.

Экваториальная Гвинея расположена в Центральной Африке и до середины XX века была колонией Испании. Небогатое государство, где проживает порядка 700 тысяч негритянского населения, единственное в Африке, этот лингвистический инструмент является официальным, наряду с французским языком. Жители Экваториальной Гвинеи называют свой язык «экватогвинейским». Гвинейский испанский – это не кастильский испанский. Гвинейский диалект построен на миксе из разных языков, в том числе племен фанг и буби. В результате появилась языковая модификация, которая представляет собой испанскую основу, щедро дополненную смесью слов и звуков местных племен, английского, немецкого языков. В целом он схож с кастильским языком, точнее – узнаваем.

Какой диалект испанского языка учить?

Из перечисленных примеров становится понятно, что еще перед началом освоения лингвистической грамоты важно определиться, латиноамериканский испанский, экватогвинейский, аргентинский, мексиканский или классический испанский язык учить.

Диалекты испанского языка настолько многочисленны и разнообразны, что универсального учебника не существует. Каждый вариант испанского языка скрывает в своих сочетаниях, предложениях многочисленные тонкости и отличительные черты. Диалекты отличаются друг от друга интонацией, произношением, значениями слов и выражениями. Поэтому, записываясь на курсы в языковую школу, важно уточнять, какой диалект или даже испанский язык преподают.

Изучение испанских диалектов

Испанский язык, точнее его варианты и диалекты используются во многих сферах деятельности: в бизнесе, в научной деятельности и учебе, во время путешествий и личного общения. Поэтому изучать испанскую лексику перспективно. После того, как вы определитесь с диалектом, который вам пригодится, к примеру, для поездки в Мексику – мексиканский испанский, остается найти хорошие курсы. Скорее всего, вам будет предложено изучение кастильского испанского языка с примерами отличия его от того наречия на курсах испанского языка, которое вас интересует. Это отличный вариант, так как вы сможете, по большому счету, освоить сразу два иностранных лингвистических инструмента общения.

А популярной методикой для освоения любого диалекта является коммуникативная методика. Она построена на воссоздании атмосферы языковой среды.

Пуэpто-Рико

  • Главная
  • Страны
  • Пуэpто-Рико
  • Введение
  • Климат
  • Население
  • Деньги и валюта
  • Связь и коммуникации
  • Море и пляжи
  • Безопасность
  • Рекомендации и советы
  • Жёлоб Пуэрто-Рико
  • Как добраться

Пуэрто-Рико — государство, расположенное в Карибском море на одноименном острове из группы Больших Антильских островов и ряда примыкающих малых островов, включая Мона (Isla de Mona), Вьекес (Vieques), Кулебра (Culebra), Десечео (Desecheo) и Каха-де-Муэртос (Caja de Muertos). Из последних пяти островов, только Вьекес и Кулебра населены в течение всего года. На острове Мона обитают только сотрудники пуэрториканского министерства национальных ресурсов.

Площадь территории страны — 13 790 кв. км. Столица — Сан-Хуан.

Основной остров имеет 170 км в длину и 60 км в ширину, по большей части гористый с большими прибрежными территориями в северной и южной части. Основной горный хребет острова называется «La Cordillera Central», что означает «центральный хребет», в нём также находится самая высокая точка Пуэрто-Рико — гора Серро-де-Пунта (Cerro de Punta), высота 1 338 м над уровнем моря.

В Пуэрто-Рико имеется 17 озёр (все они искусственные) и более 50 рек, большинство из которых текут с главного горного хребта.

Пуэрто-Рико является зависимой от США территорией и имеет статус «неинкорпорированной организованной территории», что означает, что данная территория находится под управлением США (а не является их неотъемлемой частью), действие на территории Конституции США ограничено; верховная власть принадлежит Конгрессу США, но территория имеет собственную систему самоуправления. Страна имеет свою собственную конституцию, законодательную, исполнительную и судебную ветви власти. Связь с США заключается в наличии общего гражданства, валюты и обороны.

Климат в Пуэрто-Рико

Климат Пуэрто-Рико морской тропический, мягкий с небольшими сезонными колебаниями температур: в южной части температура немного выше, чем в северной, а в центральной горной — всегда прохладнее, чем на остальном острове. Средняя годовая температура — +28°C.

Читайте также:
Как добраться и доехать из аэропорта Бергамо в центр города Бергамо

Сезон ураганов длится между июнем и ноябрем.

Население Пуэрто-Рико

Население Пуэрто-Рико — 3,194 млн. человек (2019).

Этнический состав населения довольно пестрый — более 70% населения составляют креолы (потомки испанских переселенцев), около 20% — мулаты, 8% — потомки выходцев с африканского континента, около 0.4% — потомки индейских народов и ещё 0.2% — выходцы с азиатского материка.

Эмиграция из страны также стала неотъемлемой частью недавней истории Пуэрто-Рико. После окончания Второй мировой войны вследствие бедности, дешёвых авиабилетов и поддержке правительства острова, волны эмиграции двинулись в США, особенно в Нью-Йорк, Чикаго, Бостон, Орландо, Тампу и Хартфорд. Эмиграция продолжалась даже после того, как экономика улучшилась, а рождаемость упала.

Римско-католическая церковь исторически доминирует среди религиозных общин острова, хотя с переходом под суверенитет США появились последователи различных протестантских общин. Также имеется небольшая еврейская община в городе Сан-Хуан и в его окрестностях, представляющая все ветви иудаизма. Имеется мусульманская община с молельными домами по всему острову.

Большая часть населения в крупных городах говорит на обоих языках, или, по крайней мере, понимает английский и использует его в определённых ситуациях.

Деньги и валюта Пуэрто-Рико

Валюта в Пуэрто-Рико — доллар США (USD).

В обращении находятся купюры достоинством в 1, 2, 5, 10, 20, 50 и 100 долларов, монеты — пенни (1 цент), никель (5 центов), дайм (10 центов), квортер (25 центов), халф-доллар (50 центов) и 1 доллар.

Доллар США на пуэрториканских ценниках часто называется “песо”.

Банки работают с понедельника по пятницу с 8.30-09.00 до 14.30-15.30 (график работы может меняться).

Иностранную валюту можно обменять в банках и специализированных обменных бюро.

Кредитные карты имеют практически неограниченное использование. Во всех крупных населённых пунктах есть множество банкоматов (ATM), также они расположены в банках, универсамах, казино и большинстве крупных отелей) работают круглосуточно. В провинции использование кредитных карт несколько ограниченно, но возможно — их принимают к оплате в большинстве транспортных и туристических агентств, в отелях и крупных магазинах.

Трэвел-чеки можно обналичить практически в любом банковском офисе, для чего потребуются, кроме самого чека, идентифицирующие документы (паспорт, кредитная карточка, водительские права и т. д.). Чтобы избежать дополнительных расходов, связанных с колебаниями обменного курса, рекомендуется брать с собой чеки в долларах США (трэвел-чеки в другой валюте можно обналичить только в крупных банках).

Связь и коммуникации в Пуэрто-Рико

Телефонный код: 1 — 787.

Интернет-домен: .pr, .us

Как позвонить

Для звонка из России в Пуэрто-Рико со стационарного телефона: 8 — гудок — 10 — 1 — 787 — номер абонента.

Для звонка из России в Пуэрто-Рико с сотового телефона: +1787 — номер абонента.

Чтобы позвонить из Пуэрто-Рико в Россию, нужно набрать: 011 — 7 — код города — номер абонента.

Море и пляжи в Пуэрто-Рико

Для отдыха у моря на северном побережье лучше всего подходят живописные берега Плейас-Лигуильо восточнее столицы, являющиеся популярным местом для приморских пикников. Вода здесь очень чистая, а относительно мелководное побережье делает это место идеальным для детей.

Берега на южном побережье острова более защищены от волн и обычно имеют более “спокойную” воду, чем на северном, атлантическом побережье.

Много прекрасных пляжных мест и на многочисленных мелких островах страны.

Безопасность в Пуэрто-Рико

Пуэрто-Рико имеет достаточно высокий уровень жизни по сравнению с большинством других карибских островов, но он все равно значительно ниже, чем даже в самых бедных штатах США. Уровень безработицы довольно высок, поэтому множество пуэрториканцев стараются найти себе работу на территории США, а остальные чаще всего занимаются различными видами временного заработка. Поэтому ситуация с безопасностью здесь достаточно неоднозначная. С одной стороны — общий уровень насильственных преступлений здесь довольно невысок, а районы, часто посещаемые туристами, вполне безопасны и находятся под охраной специальных подразделений полиции. Однако бедные районы большинства крупных городов заметно криминализированы и представляют для иностранного туриста определённую опасность.

Рекомендации и советы по Пуэрто-Рико

Не следует открыто демонстрировать драгоценности, дорогую фото- и видеотехнику, а также толщину кошелька. Следует избегать районов большого скопления народа, так как в таких местах обычно огромное количество карманников. Обменивать деньги на улицах также не рекомендуется — риск столкнуться с мошенничеством или откровенным грабежом крайне велик. Следует избегать посещения пустынных берегов в одиночку и особенно — в ночное время.

Если спросить у пуэрториканца, как пройти в то или иное место, то чаще всего можно услышать “следуйте за мной”. В большинстве случаев такой провожатый имеет искренние намерения провести туриста в нужное ему место, однако следует иметь в виду, что в ряде случаев таким образом можно попасть вовсе не туда, куда нужно, или даже подвергнуться ограблению. Особенно осторожными к таким провожатым следует быть в ночное время и крайне нежелательно — женщинам и путешественникам — индивидуалам.

Читайте также:
Из аэропорта Майами до Майами-Бич: как добраться и доехать в 2022 году

Нудизм в общественных местах на территории Пуэрто-Рико запрещён.

Система мер и весов метрическая, но во многих торговых точках туристических районов зачастую наравне с ней используются элементы имперской системы измерений.

Водопроводная вода обычно хлорируется и относительно безопасна, но рекомендуется употреблять бутилированную воду. Питьевая вода вне основных городов может быть загрязнена и не рекомендована к употреблению. Молоко и молочные продукты обычно пастеризованы и безопасны, также как и мясо, домашняя птица, морепродукты, фрукты и овощи.

На большинстве пляжей ни акул, ни других опасных морских обитателей нет, так как пляжи отгорожены от океана коралловыми рифами и скалами. В открытом море купаться опасно, так как характер прибрежных течений достаточно бурный, ряд побережий обрамлён подводными скалами, а морские обитатели опасны для неподготовленного пловца.

Уровень инсоляции очень высок — рекомендуются защитные кремы и лёгкая одежда.

Океанический жёлоб на острове Пуэрто-Рико

Жёлоб Пуэрто-Рико — океанический жёлоб, расположенный на границе Карибского моря и Атлантического океана. Образование жёлоба связано со сложным переходом между зоной субдукции с юга вдоль островной дуги Малых Антильских островов и зоной трансформного разлома (границей плит), простирающейся на восток между Кубой и Испаньолой через жёлоб Кайман к побережью Центральной Америки. Проведённые исследования подтвердили возможность появления значительных цунами в результате землетрясений в этом районе.

Остров Пуэрто-Рико находится непосредственно с юга от жёлоба. Длина жёлоба составляет 1754 км, ширина около 97 км, наибольшая глубина составляет 8380 м, что является максимальной глубиной Атлантического океана. Измерения, сделанные в 1955 году с американского судна «Вима», показали глубину желоба 8385 м.

Как добраться до Пуэрто-Рико

Прямого авиасообщения между Пуэрто-Рико и Россией нет.

Самый удобный перелет предлагает американская авиакомпания Delta через Атланту (США). Чуть дешевле лететь с двумя пересадками: например, рейсом Finnair до Хельсинки, а оттуда American Airlines через Нью-Йорк до Сан-Хуана.

Из Москвы или Петербурга рейсом до Нью-Йорка («Аэрофлот» или Delta), а оттуда рейсом бюджетной авиакомпании (например, JetBlue — билет стоимостью от $100) — прямиком в Сан-Хуан.

Пуэрториканский испанский – Puerto Rican Spanish

Пуэрториканский испанский ( español puertorriqueño [espaˈɲol pweɾtoriˈkeɲo] ) – испанский язык, на котором обычно говорят в Пуэрто-Рико и миллионы людей пуэрториканского происхождения, проживающих в Соединенных Штатах и других местах. Он принадлежит к группе карибских испанских вариантов и, как таковой, в значительной степени происходит от канарского испанского и андалузского испанского . За пределами Пуэрто-Рико пуэрториканский акцент испанского языка также часто слышен на Виргинских островах США и во многих городах материковой части США, таких как Орландо , Нью-Йорк , Филадельфия , Майами , Тампа , Бостон , Кливленд и Чикаго , среди других. Однако не все пуэрториканцы в США владеют испанским языком. В отличие от пуэрториканцев, родившихся на островах, которые в основном говорят по-испански, многие пуэрториканцы, родившиеся в США, в основном говорят по-английски.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Влияния
    • 1.1 Андалусия и Канарские острова
    • 1.2 Taíno влияние
    • 1,3 африканское влияние
    • 1.4 Влияние Соединенных Штатов и пуэрториканский англицизм
  • 2 Акцент
    • 2.1 Особенности
    • 2.2 Последствия испано-английского контакта и двуязычия
  • 3 См. Также
  • 4 ссылки
  • 5 Дальнейшее чтение
    • 5.1 Общие
    • 5.2 Этимология
    • 5.3 Фонология и фонетика
  • 6 Внешние ссылки

Влияния

Андалусия и Канарские острова

Поскольку большинство первых фермеров и простых людей Пуэрто-Рико между 15 и 18 веками происходили из Андалусии (Андалусия), основой для большей части пуэрториканского испанского языка является андалузский испанский (особенно в Севилье ) (Севилья). Например, окончания -ado, -ido, -edo часто отбрасывают интервокальный / d / как в Севилье, так и в Сан-Хуане : hablado> hablao, vendido> vendío, dedo> deo (интервокальный / d / drop довольно широко распространен в прибрежных американских диалектах. ).

Другой андалузской чертой является тенденция к ослаблению поствокалических согласных, в частности / -s /: ‘los dos> lo (h) do (h),’ buscar ‘> buhcá (l) »(стремление или устранение конечного слога / s / есть довольно распространен в прибрежных американских диалектах).

Произношение «l» вместо «r» в конце слога также является чертой пуэрториканского испанского языка, имеющего сходство в Испании: – андалузцы иногда поступают наоборот, заменяя букву «l» в конце слога на «r». “(например, сказать” Huerva “вместо” Huelva “. Люди из рабочих районов Севильи иногда могут казаться почти неотличимыми от пуэрториканцев ( например , Зату , певец группы SFDK из района Пино Монтано в Севилье ). различие является основным способом различения двух акцентов, когда существуют примеры в «переходной зоне».

Тем не менее, Канарский испанский (из Испании «s Канарских островов ) сделал большой вклад в Пуэрто – Рико испанского языка, и можно считать основу говора и акцента. Многие канарцы приехали сюда в надежде на улучшение жизни в Америке . Большинство иммигрантов из Пуэрто-Рико в начале 19 века составляли выходцы с Канарских островов, которые, как и пуэрториканцы, унаследовали большую часть своих языковых черт от Андалусии.

Читайте также:
Упаковка, регистрация и хранение багажа в аэропорту Домодедово в 2022 году

Канарское влияние больше всего присутствует в языке тех пуэрториканцев, которые живут в центральном горном регионе, которые смешали его с остатками лексики таино. Канарские и карибские диалекты имеют схожую интонацию, что в целом означает, что ударные гласные обычно довольно длинные. Пуэрториканский и канарский испанский акценты поразительно похожи. Посещая Тенерифе или Лас-Пальмас , пуэрториканцев на первый взгляд обычно принимают за своих собратьев-канарцев из далекой части Канарского архипелага.

Позже в 19 веке другие испанские иммигранты из Каталонии , Балеарских островов , Астурии и Галисии, а также другие европейские поселенцы – в основном из Франции (включая Корсику ), Италии , Ирландии , Шотландии , Германии и даже некоторых зарубежных китайцев – поселились в Пуэрто-Рико. Слова из этих регионов и стран присоединились к лингвистической туше.

Типичное слово пуэрториканца Значение на нейтральном испанском английский Происхождение слова
Пана Амиго друг Американский английский партнер
Чачо Мучачо Парень Канарские острова
Ачо Мурсия, Андалусия
Babilla / Cojones Coraje храбрость Андалусия
Boricua Puertorriqueño пуэрториканец Taíno Borinquén

Таино влияние

Когда испанские поселенцы колонизировали Пуэрто-Рико в начале 16 века, тысячи людей таино жили на острове, но почти сразу же стали жертвами болезней, привезенных из Европы (ветряная оспа, корь, оспа, грипп и простуда), которыми они болели. нет естественного иммунитета. Это привело к быстрому упадку и почти полному уничтожению коренных жителей таино в течение первых пятидесяти лет воздействия европейских исследователей и колонистов.

Большое количество слов таинского языка, таких как hamaca (гамак), hurakán (ураган) и tabaco (табак), вошло в общее испанское употребление, подобно тому, как англоязычные колонисты использовали коренные слова на материковой части Северной Америки, т. Е. кукуруза (кукуруза), мокасин (мокасин), лось (лось). Имена таино и / или испаноязычные названия таино для географических мест, таких как Аресибо , Баямон, Кагуас , Канованас, Гуайнабо, Гурабо , Джаюя , Лукильо , Маягуэс , Мока , Нагуабо и Вьекес, можно найти по всему Пуэрто-Рико, что опять же похоже на использование Индейские слова в отношении географических местоположений на материковой части Северной Америки (Алабама, Коннектикут, Дакота, Айдахо, Иллинойс, Кентукки, Мичиган, Миссисипи , Огайо, Оклахома, Теннесси и Юта ).

Африканское влияние

Первые африканские рабы были завезены на остров в 16 веке. Хотя несколько африканских племен были зарегистрированы в Пуэрто-Рико, считается, что именно конго из Центральной Африки оказали наибольшее влияние на пуэрториканский испанский. В ранний колониальный период многие африканские рабы в Пуэрто-Рико говорили на бозальском испанском . Такие слова, как гандул (голубиный горох), фуфу (пюре из бананов) и маланга (корнеплод), широко используются и имеют африканское происхождение. Существует также афро-карибское / вест-индийское влияние, например, многие слова и выражения происходят из языческих и креолизованных языков с соседних островов.

Влияние Соединенных Штатов и пуэрториканский англицизм

В 1898 году, во время вооруженных конфликтов Пуэрто-Рико кампании , Испания уступила Пуэрто-Рико Соединенным Штатам в рамках мирного договора, который привел к внезапному завершению испано-американской войны . Армия Соединенных Штатов и ранняя колониальная администрация пытались навязать жителям острова английский язык. В период с 1902 по 1948 год основным языком обучения в государственных школах (использовался для всех предметов, кроме курсов испанского) был английский.

Следовательно, многие американские английские слова теперь встречаются в пуэрториканском словаре. Английский имел неустойчивый статус второго официального языка острова, в зависимости от политической партии власти на данный момент. Большинство пуэрториканцев сегодня не говорят дома по-английски, а испанский остается родным языком пуэрториканцев.

Пуэрториканцы в Штатах, как известно, заимствуют английские слова или фразы в середине предложения в результате феномена, называемого переключением кода , иногда называемого спанглишом . Пуэрто-риканская писательница Джаннина Браски опубликовала первый роман на испанском языке Yo-Yo Boing! , в 1998 году, книга, которая представляет языковой стиль переключения кодов некоторых латиноамериканских иммигрантов в Соединенных Штатах. Однако эта смесь испанского и английского языков – это просто неформальное смешение языков, а не отдельный язык или диалект, и не является фундаментальной характеристикой испанской или пуэрториканской культуры. Это просто случайное удобство, используемое носителями, которые очень бегло говорят на двух языках.

Пуэрто-Рико имеет представительство в Королевской испанской академии и имеет свою собственную национальную академию наряду с испаноязычными странами латиноамериканской Америки .

Акцент

Пуэрто-риканский акцент, как на испанском, так и на английском , можно охарактеризовать как отражение исторических этнических культур Пуэрто-Рико .

Пуэрто-риканский испанский, как и язык любой другой испаноязычной области, имеет свои отличительные фонологические особенности («акцент»), которые происходят от коренных, африканских и европейских языков, которые вступали в контакт на протяжении истории региона. Например, на акцент испанского языка River Plate ( Аргентина и Уругвай ) сильно повлияло присутствие итальянцев в этих странах.

Читайте также:
Как добраться и доехать из аэропорта Внуково в Шереметьево в 2022 году

В случае Пуэрто-Рико испанцы прибыли из многих регионов Испании и принесли с собой свои региональные диалекты / акценты. Большое количество испанцев прибыло, в частности, из региона южной Испании, Андалусии , и многие другие прибыли с островов Испании у побережья Северной Африки, известных как Канарские острова . Посещая Тенерифе или Лас-Пальмас (острова Канарские острова, Испания), пуэрториканцы на первый взгляд обычно воспринимаются как собратья-канарцы из отдаленной части Канарского архипелага. Именно акценты тех регионов легли в основу акцента испанского языка, на котором говорят в Пуэрто-Рико.

Коренное население Тайноса оставило много слов в названиях географических областей острова ( Jayuya , Mayagüez и т. Д.), А другие используются для обозначения предметов повседневного обихода, таких как hamaca (гамак), или для описания природных явлений, таких как huracán (‘ураган’).

Африканцев в Пуэрто-Рико привлекали в качестве рабов, в основном для работы на прибрежных или низинных сахарных плантациях. Они внесли большое количество слов в разговорные речи и островную кухню, ввели слова и повлияли на ритмы речи. Это можно заметить, посетив те части острова, где они исторически присутствовали (почти исключительно вдоль побережья). Кроме того, афро-карибское / западно-индийское языческое / креольское языковое присутствие очень сильно и повлияло на пуэрториканскую культуру, что отражено в музыке (например, регги) и кулинарных блюдах.

Китайские пуэрториканцы и другие азиаты , обосновавшиеся в Пуэрто-Рико, также используют этот акцент, но с оттенком восточноазиатского.

Пуэрто-риканский акцент в чем-то похож на акцент испаноязычного Карибского бассейна, включая Кубу и Доминиканскую Республику , а также акцент из Карибского бассейна / прибрежных регионов Венесуэлы , Колумбии , Панамы , Гондураса и Никарагуа (особенно для не Пуэрториканец). Однако любое сходство будет зависеть от уровня образования пуэрториканца и их непосредственного географического положения. Он также по-прежнему очень похож на акцент жителей Канарских островов и андалузцев на юге Испании. В целом, большинство пуэрториканцев проводят четкое различие между своим акцентом и другими карибскими испанскими акцентами.

Функции

l] paterno ‘отцовская любовь’, amor [aˈmo] ),
постукивание, аппроксимация или [l], когда за которым следует гласное начальное слово, как в amo

l] eterno «вечная любовь»).

Отзыв / n / на [ŋ] Слово-финал / п / произносится как велярных [ŋ] ( [ŋ] является аллофон / п / перед тем Велар согласные и конце слова позиции), включают в себя слова consideran [kõnsiðeɾãŋ] ( «они считают») и Тегеранской [teeɾãŋ ] (« Тегеран »). Лучший и самый известный пример этого шаблона можно услышать в пуэрториканском произношении широко распространенного английского слова man, которое звучит как «мэйнг». Сокращение слов Пуэрториканцы также часто сокращают слова, удаляя целые слоги. Примерами являются слова пара , мадре и падре («для», «мать» и «отец»): пуэрториканцы могут произносить пара как / па / , мадре как / май / и падре как / паи / . Вы также услышите слова Comadre и кум (женский и мужской друг, соответственно) произносятся и произносится как Комая и Компай . Еще одно чрезвычайно часто произносимое, спетое и письменное выражение – pa ‘tí for para tí , что означает «для вас» в знакомой или интимной речи.

Последствия испано-английского контакта и двуязычия

Во время испано-американской войны и в начале колониального периода жителям островов навязывали английский язык. Английский в настоящее время является официальным государственным языком на острове , но уровень двуязычия в Пуэрто-Рико (с разной степенью владения английским языком) скромный.

Учитывая постоянный контакт между испанским и английским в Пуэрто-Рико и на материке, двуязычные пуэрториканцы могут демонстрировать явления контакта (переключение кода, заимствование и т. Д.) Как на испанском, так и на английском языках.

Пуэрториканцы произошли от большого числа мигрантов, покинувших остров в течение 20-го века, и их можно найти в многочисленных общинах на восточном побережье Соединенных Штатов. Помимо крупных мегаполисов, таких как Нью-Йорк, многие пуэрториканцы также отправились в такие районы, как Коннектикут, Чикаго, Делавэр, Нью-Джерси, Флорида, Массачусетс, Пенсильвания, Род-Айленд, Калифорния и Гавайи. Из-за высокого уровня призыва в армию пуэрториканские общины также встречаются в других районах США вблизи военных объектов.

На акцент испаноязычных пуэрториканцев, проживающих на материковой части США, может влиять их преимущественно англоязычное окружение. Ораторы сохраняют черты пуэрториканского испанского, и их акцент может также отражать влияние той области Соединенных Штатов, где они выросли. Как «коренные двуязычные», их испанский может включать фонологические особенности разновидности американского английского, на котором они говорят (см. Обсуждение / r / выше).

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: